Die arabischen Gesellschaften haben etwas Besseres verdient. Wenn sie sich für pluralistische und integrative Politik entscheiden, können sie sie bekommen – wie das Beispiel Tunesiens gezeigt hat. | News-Commentary | إن المجتمعات العربية تستحق الأفضل. وكما أثبتت تجربة تونس، فإذا تبنت هذه المجتمعات مبادئ التعددية السياسية والتشاركية فسوف يكون بوسعها أن تحقق الأفضل دوما. |
Diese Daten gewähren einige nützliche Einblicke in das entstehende soziale Gefüge der arabischen Gesellschaften. Normalerweise lassen sich Menschen von denjenigen beeinflussen, denen sie vertrauen und nacheifern. | News-Commentary | تزودنا هذه الأرقام ببعض الملامح المفيدة للنسيج الاجتماعي الناشئ في المجتمعات العربية. ففي العادة، يكون الناس أكثر استعداداً للتأثر بأولئك الذين يثقون فيهم ويتمنون محاكاتهم. وحقيقة أن أغلبية كبيرة من العرب يتحولون باتجاه الأسرة والدين لها مدلولاتها. |
Für den Iran und die Hisbollah wäre der Fall von Assad nichts weniger als eine Katastrophe – und zwar mit weitreichenden Folgen. Ohne die syrischen Verbündeten und der Türkei entfremdet wäre der Iran eine isolierte Revolutionsmacht, deren fanatische Version des Islams die meisten arabischen Gesellschaften abstößt. | News-Commentary | لقد أبرزت المسألة السورية الخلافات بين تركيا وإيران بشكل خاص. فقد أعادت تركيا عملياً تصميم نفسها بما يتفق مع الزوال الحتمي لنظام البعث السوري القمعي. أما بالنسبة لإيران وعميلها حزب الله فإن سقوط الأسد لن يكون أقل من كارثة كبرى ـ كارثة ذات عواقب بعيدة المدى. ففي غياب حليفها السوري، وتنافرها مع تركيا، تتحول إيران إلى قوة ثورية معزولة تشمئز أغلب المجتمعات العربية من فهمها المتعصب للإسلام. |