"المجلس الوطني" - Traduction Arabe en Allemand

    • des NTC
        
    • des Nationalrats
        
    • des NÜ
        
    • der NTC
        
    • Nationalen Rats
        
    Ziel des NTC ist es zwar, die Forderungen der Libyer umzusetzen, aber es mangelt dem Rat an fachlichen Kapazitäten und der nötigen Zeit, um alles bis zu den vorläufig für diesen Sommer anberaumten Wahlen über die Bühne zu bringen. Angesichts derartiger Einschränkungen, muss man sich auf eine kleine Zahl vordringlicher Initiativen konzentrieren, bevor man die Macht an eine gewählte Regierung übergibt. News-Commentary ورغم أن المجلس الوطني الانتقالي يكرس جهوده لتنفذ مطالب الليبيين، فإنه يفتقر إلى القدرة الفنية اللازمة والوقت الضروري للقيام بهذه المهمة قبل الانتخابات المقرر مبدئياً إجراؤها في الصيف المقبل. وفي مواجهة مثل هذه القيود، يتعين على المجلس أن يركز على عدد صغير من المبادرات المهمة، قبل تسليم السلطة لحكومة منتخبة.
    Während der Revolution transferierte die Führung des NTC Ressourcen und Finanzmittel eher zu islamistischen Brigaden, mit denen man eine gemeinsame Ideologie teilte, anstatt sie in die sich entwickelnde Libysche Nationalarmee (LNA) zu stecken. Nachdem islamistische Kämpfer im Juli 2011 den Oberbefehlshaber der Rebellentruppen Abd- al Fattah Yunis getötet hatten, wurde das Militär ins Abseits gedrängt. News-Commentary ومن جانبها، تعاملت الحكومة مع مسألة إنشاء قوات مسلحة وطنية باعتبارها قضية لاحقة. فأثناء الثورة، سرب زعماء المجلس الوطني الانتقالي الموارد والتمويل إلى الألوية الإسلامية التي تتقاسم معها إيديولوجية مشتركة، بدلاً من تمويل الجيش الوطني الليبي الوليد. وبعد أن قام مقاتلون إسلاميون بقتل عبد الفتاح يونس القائد العام للقوات المسلحة المتمردة في يوليو/تموز 2011، تم تهميش المؤسسة العسكرية.
    Er begrüßt insbesondere die Schaffung des Nationalrats in Osttimor und unterstreicht, wie wichtig die weitere Arbeit im Hinblick auf den Übergang zur Unabhängigkeit ist, namentlich ein Zeitplan und Mechanismen für eine Verfassung und für Wahlen. UN ويرحب بوجه خاص بإنشاء المجلس الوطني في تيمور الشرقية، ويشدد على أهمية المضي في العمل على الانتقال نحو الاستقلال، بما في ذلك وضع جدول زمني وآليات للدستور والانتخابات.
    Der Sicherheitsrat unterstützt nachdrücklich die Maßnahmen, die die UNTAET ergriffen hat, um die Mitwirkung und unmittelbare Beteiligung des osttimorischen Volkes an der Verwaltung seines Gebiets zu verstärken, insbesondere die Schaffung des Nationalrats am 14. Juli 2000 und die Neugliederung der UNTAET, mit dem Ziel des Kapazitätsaufbaus in dem Gebiet in dem Zeitraum bis zur Unabhängigkeit. UN “ويؤيد مجلس الأمن بقوة الخطوات التي اتخذتها الإدارة الانتقالية من أجل تدعيم دور شعب تيمور الشرقية ومشاركته المباشرة في إدارة إقليمه، لا سيما إنشاء المجلس الوطني في 14 تموز/يوليه 2000 وإعادة تنظيم الإدارة الانتقالية، بهدف بناء القدرات في الإقليم في المرحلة المؤدية إلى تحقيق الاستقلال.
    Mahmud Jibril, der erste Premierminister des NÜ, wurde in der Öffentlichkeit für seinen Weitblick gefeiert. Aber ebenso wie Abdel-Jalil stellte sich Jibril als unfähig heraus, Entscheidungen zu treffen. News-Commentary ويعاني مسؤولون ليبيون كبار آخرون من نفس السبات الإداري. فقد حظي أول رئيس وزراء في المجلس الوطني الانتقالي محمود جبريل بقدر كبير من المديح من قِبَل المجتمع الدولي لرؤيته السديدة. ولكن جبريل، مثله في ذلك كمثل عبد الجليل، أثبت عجزه عن اتخاذ القرارات.
    “Täglich kommen Menschen mit Ideen, die Kämpfer zu entwaffnen und sie in die Gesellschaft zu integrieren”, schreibt ein Beamter des Arbeitsministeriums, der sich damit auf die dringendste Aufgabe des NÜ bezieht. “Aber ohne jemand, der eine Entscheidung trifft, liegen diese Pläne nur auf unseren Schreibtischen herum.” News-Commentary ويبدي البيروقراطيون امتعاضهم إزاء العجز الوزاري. فيقول أحد المسؤولين في وزارة العمل في إشارة إلى المشكلة الأكثر إلحاحاً في مواجهة المجلس الوطني الانتقالي: "في كل يوم يأتي الناس بأفكار لتسريح المقاتلين ودمجهم في المجتمع، ولكن لا يوجد من يستطيع اتخاذ القرار، فتظل كل هذه الخطط قابعة على مكاتبنا".
    Tatsächlich hat der NTC den Niedergang des Militärs bereitwillig ermöglicht. Als im letzten Jahr in der abgelegenen Wüstenstadt Kufra Stammesfehden aufflammten, entsandte der Rat nicht die Einheiten der LNA, sondern Verbände der Libyschen Schutzschirmtruppen um die Unruhen niederzuschlagen. News-Commentary والواقع أن المجلس الوطني الانتقالي تطوع بتيسير عملية زوال المؤسسة العسكرية. فعندما اندلعت الاشتباكات القَبَلية بلدة الكُفرة الصحراوية النائية في العام الماضي، أرسل المجلس قوات درع ليبيا، وليس وحدات من الجيش الوطني الليبي، لقمع الاضطرابات.
    der NTC ist vielleicht nicht in der Lage, alle Probleme Libyens zu lösen. Aber durch die stufenweise Abarbeitung dieses Berges an Herausforderungen, vor denen das Land steht, kann er die Last für die aus den Wahlen im Juni hervorgehende gewählte Regierung verringern. News-Commentary قد لا يكون المجلس الوطني الانتقالي قادراً على حل مشاكل ليبيا. ولكنه قادر من خلال تقطيع ذلك الجبل من التحديات التي تواجهها البلاد على تخفيف الأعباء التي سوف تواجه الحكومة المنتخبة التي سيأتي بها التصويت الشعبي في يونيو/حزيران.
    MADRID – Am 2. Oktober gaben die ungleichen Oppositionsbewegungen in Syrien in Istanbul ihr Einverständnis amp#160;für die Bildung eines „Syrischen Nationalen Rats“. Es ist der bisher wichtigste Schritt der zersplitterten amp#160;Opposition, die seit Mai versucht, einen friedlichen Aufstand gegen das Regime von Präsident Baschar al-Assad zu führen. News-Commentary مدريد ــ في الثاني من أكتوبر/تشرين الأول في مدينة اسطنبول قامت حركات المعارضة السورية المتباينة بإطلاق مبادرة تشكيل "المجلس الوطني السوري". وكانت هذه هي الخطوة الأكثر أهمية التي اتخذتها حتى الآن القوى المفتتة التي ظلت تحاول منذ شهر مايو/أيار قيادة انتفاضة سلمية ضد نظام الرئيس بشار الأسد. والواقع أن تشكيل المجلس كان سبباً في تعزيز معنويات هؤلاء الذين طالبوا بتمثيل أقوى وأكثر وحدة.
    Heute scheint Libyen reif für ähnliche Kämpfe, hauptsächlich aufgrund der Präsenz mächtiger politischer Akteure außerhalb des NTC. Der 20.000 Mann starke Militärrat von Tripolis beispielsweise, der die Hauptstadt kontrolliert, agiert konsequent unabhängig vom NTC und drängte dessen ersten Außenminister Mahmud Dschibril aus dem Amt. News-Commentary واليوم تبدو ليبيا وكأنها على وشك الخضوع لصراعات مماثلة، ويرجع هذا في الأساس إلى وجود جهات سياسية فاعلة قوية خارج المجلس الوطني الانتقالي. على سبيل المثال، كان المجلس العسكري القوي في طرابلس (20 ألف عضو)، والذي يسيطر على العاصمة، كان يعمل على الدوام بشكل مستقل عن المجلس الوطني الانتقالي، كما أجبر وزير خارجيته محمود جبريل على الخروج من الحكومة.
    Während der Kampf gegen Gaddafi noch im Gang war, hielten die Libyer den Hinweis auf die Schwächen des NÜ für unpatriotisch. Heute allerdings treten diese Schwächen aufgrund der Lähmung viel stärker hervor. News-Commentary ورغم أن المعركة ضد القذافي كانت لا تزال مستعرة، اعتبر الليبيون أنه مما يتنافى مع الحس الوطني الإشارة إلى نقاط الضعف التي يعاني منها المجلس الوطني الانتقالي. ولكن اليوم تضخمت هذه العيوب بسبب الشلل الذي أصاب المجلس. فأعضاء المجلس الوطني الانتقالي يدخلون في مداولات ولكنهم لا يتخذون قرارات. وأغلبية الثلثين اللازمة لتمرير التشريعات تعني أن العديد من مشاريع القوانين تجهض بعد مناقشات مستفيضة.
    Zunächst muss die Regierung davon abgehen, die Milizen zu begünstigen und sich auf den Aufbau einer nationalen Armee konzentrieren – eine Aufgabe, die der NTC vernachlässigte. Natürlich wird es nicht leicht, die Milizen zu überzeugen, ihre Loyalität auf den Staat zu übertragen, vor allem angesichts der starken, oft ideologisch geprägten Verbindungen der Kämpfer zu ihren jeweiligen Einheiten. News-Commentary فبادئ ذي بدء، يتعين على الحكومة أن تتوقف عن تدليل الميليشيات، وأن تركز على بناء الجيش الوطني ــ وهو الأمر الذي أهمله المجلس الوطني الانتقالي. لا شك أن إقناع الميليشيات بنقل ولائها إلى الدولة لن يكون بالمهمة السهلة، وخاصة في ضوء الروابط القوية والإيديولوجية غالباً التي تربط المقاتلين بوحداتهم. ولكنها خطوة بالغة الأهمية نحو ترسيخ النظام وتعزيز شرعية الحكومة المنتخبة حديثا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus