"المحاكمات" - Traduction Arabe en Allemand

    • Verfahren
        
    • Gerichtsverfahren
        
    • Prozesse
        
    • Verhandlungen
        
    • Anklagen
        
    • strafrechtlichen
        
    Kenntnis nehmend von den Fortschritten, die der Gerichtshof dabei erzielt hat, seine Verfahren zum frühestmöglichen Zeitpunkt zum Abschluss zu bringen, UN وإذ يلاحظ التقدم الذي أحرزته المحكمة في سبيل الانتهاء من المحاكمات في أقرب وقت ممكن،
    mit dem Ausdruck seiner Entschlossenheit zur Unterstützung der Anstrengungen, die der Gerichtshof unternimmt, um seine Verfahren zum frühestmöglichen Zeitpunkt zum Abschluss zu bringen, UN وإذ يعرب عن عزمه دعم الجهود التي تبذلها المحكمة في سبيل الانتهاء من المحاكمات في أقرب وقت ممكن،
    mit dem Ausdruck seiner Erwartung, dass die Verlängerung der Amtszeit der betroffenen Richter die Wirksamkeit der Gerichtsverfahren steigern und dazu beitragen wird, die Durchführung der Arbeitsabschlussstrategie zu gewährleisten, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يعزز تمديد فترة عمل القضاة المعنيين فعالية إجراءات المحاكمات ويسهم في ضمان تنفيذ استراتيجية الإنجاز،
    mit dem Ausdruck seiner Erwartung, dass die Verlängerung der Amtszeit der betroffenen Richter die Wirksamkeit der Gerichtsverfahren steigern und zur Umsetzung der Arbeitsabschlussstrategie beitragen wird, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يعزز تمديد فترة عمل القضاة المعنيين فعالية إجراءات المحاكمات ويسهم في ضمان تنفيذ استراتيجية الإنجاز،
    So fing ich an, nachzudenken über Probleme und Prozesse. Open Subtitles باليوم التالي, بدأت بالتفكير بـ المحاكمات وفصل المحاكمات
    - All diese Verhandlungen würden doch als fehlerhaft eingestuft werden? Open Subtitles - كل تلك المحاكمات .. سيتم إعلان خطئها، أليس كذلك؟
    Damit hat sich die Zahl der Urteile, die der Gerichtshof seit dem Beginn der Verfahren im Jahr 1997 gefällt hat, auf insgesamt 11 erhöht. UN وبهذا يصل مجموع الأحكام التي أصدرتها المحكمة إلى 11 حكما منذ أن بدأت المحاكمات في عام 1997.
    Darüber hinaus hat der Gerichtshof im vergangenen Jahr mehrere Reformen durchgeführt, um die Wirksamkeit seiner Arbeit zu erhöhen und die Einleitung sowie den Abschluss der Verfahren zu beschleunigen. UN 165- ونفذت المحكمة في العام الماضي أيضا مجموعة من الإصلاحات لتعزيز كفاءتها والإسراع بإعداد المحاكمات والانتهاء منها.
    Dazu gehören Änderungen der Verfahrens- und Beweisordnung des Gerichtshofs, die die Richter in die Lage versetzt haben, die Verfahren auf Grund der Erweiterung ihrer Befugnisse in der Haupt- und Vorverfahrensphase besser zu lenken und zu kontrollieren. UN وشملت هذه الإصلاحات تعديل القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة مما مكن القضاة من تحسين إدارة المحاكمات ومراقبتها من خلال زيادة صلاحياتهم أثناء المرحلتين الابتدائية والتمهيدية.
    Aus Nachrichten und Fernsehen denken viele, Verfahren wären die Norm unseres Rechtssystems, doch eigentlich werden 97 % aller Rechtsfälle in den USA durch Bekenntnisse und nicht Verfahren entschieden. TED وبسبب التلفاز والجرائد، ربما تظنون أن المحاكمات هي المسار الطبيعي في نظامنا القضائي، ولكن الحقيقة أن 97 بالمئة من القضايا في الولايات المتحدة تحل بإقرار المتهم، وليس بالمحاكمات.
    Verfahren in Abwesenheit des Angeklagten UN المحاكمات الغيابية
    Ziel der einschlägigen Forschungsarbeiten ist ein Gesetzbuch, das die Rechts- und Verfahrensgrundsätze enthält, die eine Mission in die Lage versetzen, Verbrechen wie Mord, Vergewaltigung, Brandstiftung, Entführung und schwere Körperverletzung im Wege ordnungsgemäßer Verfahren, mit Hilfe internationaler Juristen und unter Anwendung international vereinbarter Normen zu ahnden. UN 82 - وتستهدف هذه البحوث التوصل إلى مدونة تتضمن أساسيات كل من القانون وأصول المحاكمات لتمكين أي عملية من تطبيق المحاكمة المشروعة مستخدمة حقوقيين دوليين ومعايير متفقا عليها دوليا في حالات جرائم من قبيل القتل والاغتصاب والحريق المتعمد والاختطاف والاعتداء الجسيم.
    Gerichtsverfahren sind eine Korruption des Ganzen. Open Subtitles المحاكمات تكون خطأ فى العملية كلها
    4. erkennt an, dass es von entscheidender Bedeutung ist, hochqualifiziertes Fachpersonal zu binden, um alle Gerichtsverfahren zu einem erfolgreichen Abschluss zu bringen und die im Rahmen der jeweiligen Abschlussstrategien der Gerichtshöfe festgelegten Ziele rechtzeitig zu erreichen; UN 4 - تسلم بالأهمية البالغة للاحتفاظ بالموظفين المتخصصين وذوي المهارات العالية من أجل إنجاز جميع إجراءات المحاكمات بنجاح وتحقيق الأهداف الواردة في استراتيجية الإنجاز لكل من المحكمتين في الوقت المناسب؛
    Der Internationale Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien kam im vergangenen Jahr dem Ziel des Abschlusses aller Gerichtsverfahren bis zum Jahr 2008 und der Erledigung aller Berufungsverfahren bis zum Jahr 2010 ein erhebliches Stück näher. UN 164- حققت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في العام الماضي وثبات كبيرة في سبيل الانتهاء من جميع أنشطة المحاكمات الابتدائية بحلول عام 2008، والفصل في جميع دعاوى الاستئناف بحلول عام 2010.
    (Gelächter) Gegenwärtige Gerichtsverfahren behandeln häufig eine angeblich neue Form des Kreationismus, genannt Intelligentes Design bzw. TED (ضحك) المحاكمات القضائية الراهنة.. غالبا عن المدافعين الجدد عن نظرية الحياة المخلقة، والتي تسمى التصميم الذكي (ID)
    Er war wegen Mordes verurteilt worden, nach einem der längsten und teuersten Prozesse in diesem Staat. Open Subtitles بعد ثبوت إرتكابه لجريمة من الدرجة الاولى وقد صدر الحكم ضد مايرز بعد واحدة من أطول وأغلى المحاكمات في تاريخ الولاية
    Diese brutalen Prozesse zogen sich über einen bis drei Tage, gnadenlos." Open Subtitles ‫هذه المحاكمات الشنيعة تتواصل ‫من يوم إلى ثلاثة أيام، معدومة من الرحمة.
    Verhandlungen kosten viel Geld. Open Subtitles المحاكمات تُكلف الكثير من المال
    Danach haben wir eine Zunahme von Anklagen gegen Sexualstraftäter um über 1 000 % festgestellt. TED ولقد رأينا أن المحاكمات للمجرمين و المعتدين جنسيًا قد ازدادت أكثر من 1000%.
    Es geht niemanden etwas an, mit wem ein Opfer vorher geschlafen hat oder wie es zum Zeitpunkt des Übergriffs gekleidet war. Es ist jedoch etwas anderes, die sexuelle Vorgeschichte einer Anklägerin aus einer Untersuchung oder strafrechtlichen Verfolgung rauszuhalten als für Anonymität zu sorgen. News-Commentary لابد من استخدام ما يطلق عليه قوانين "درع الاغتصاب" لحماية الضحايا المزعومين. فليس من شأن أي شخص أن يعرف من كانت الضحية تعاشر في السابق، أو ماذا كانت ترتدي عندما هوجمت. ولكن منع إقحام التاريخ الجنسي لضحايا جرائم الجنس في التحقيقات أو المحاكمات ليس كمثل عدم الكشف عن هوية الضحية المزعومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus