"المحتملة" - Traduction Arabe en Allemand

    • mögliche
        
    • potenzielle
        
    • möglicher
        
    • potenziellen
        
    • potenziell
        
    • zu
        
    • möglicherweise
        
    • möglichen
        
    • potentielle
        
    • Möglichkeiten
        
    • potenzieller
        
    • gegen die
        
    • potentiellen
        
    Ok, mögliche Nebenwirkungen, die in den nächsten 24 bis 48 Stunden auftreten können: Open Subtitles حسناً، الأعراض الجانبية المحتملة قد تحدث خلال الـ24 إلى 48 ساعة المقبلة.
    Die Fähigkeit des Sicherheitsrats, glaubhafte Informationen über mögliche Proliferationsfälle zu generieren, sollte gestärkt werden. UN وينبغي تعزيز قدرة مجلس الأمن على توليد معلومات موثوق بها بشأن حالات الانتشار المحتملة.
    Das Ziel bestand vielmehr darin, die Verbreitung solcher Waffen zu ächten und ausreichende Transparenz zu gewährleisten, damit mögliche Problemfälle entdeckt werden können. UN والهدف منه بالأحرى هو تحريم انتشار هذه الأسلحة وتوفير شفافية كافية لتحديد الحالات الشائكة المحتملة.
    Seine Hauptfunktion ist es, potenzielle Terroranschläge aufzuspüren, indem man riesige Datenbanken analysiert. Open Subtitles وظيفتها الأساسية هي للكشف عن الأفعال المحتملة للإرهاب منخلالتحليل مجموعاتكبيرةمن البيانات.
    iv) Gutachten: Auswertung hinsichtlich der Wahrscheinlichkeit einer Verbindung zwischen den Befunden der körperlichen und psychologischen Untersuchung und möglicher Folter oder Misshandlung. UN `4' الرأي: تفسير للعلاقة المحتملة بين نتائج الفحوص البدنية والنفسية وبين إمكانية وقوع التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Die potenziellen und tatsächlichen Auswirkungen der Prüfungsempfehlungen werden in wirtschaftlichen Größen quantifiziert und ausgedrückt. UN ويتم التحديد الكمي للتأثيرات المحتملة والفعلية لتوصيات مراجعة الحسابات ويعبر عنها بالقيمة الاقتصادية.
    Was sind also die wichtigsten potenziell schwierigen Punkte? News-Commentary فما هي نقاط الخلاف الرئيسية المحتملة إذن؟
    Der Nutzen ist größer als mögliche Komplikationen. TED بينما تكون الفوائد دائمًا أكثر من المضاعفات المحتملة.
    Genau wie beschrieben werden gleich am Anfang mögliche Lösungen von allen Seiten eingefangen. TED بالضبط كما وصفتُ لكم في البداية، تم أخذ الحلول المحتملة من كل مكان.
    Indien hat ein gewisses Potential für mögliche Ertragssteigerungen. TED تشهد الهند تصاعدًا في الزيادة المحتملة في إنتاجية المحصول.
    Eine mögliche Lösung wäre, dass sich Staaten gegenseitig repräsentieren, wie es beim Internationalen Währungsfonds der Fall ist. Aber die Erfahrungen beim IWF zeigen deutliche Probleme bei der Implementierung. News-Commentary ومن بين الحلول المحتملة أن تمثل البلدان بعضها البعض، كما يحدث في صندوق النقد الدولي. ولكن تجربة صندوق النقد الدولي تكشف عن تحديات كبيرة في التنفيذ.
    Und mögliche Zukunftsformen der modernen Kapitalgesellschaft. Open Subtitles وتأثير التطور عليها و الأثار المستقبلية المحتملة للشركات التجارية الحديثة.
    Die mögliche Fülle an Wissen und Technologie übertrifft alles, was wir vorfanden, seit wir durchgegangen sind. Open Subtitles المكاسب المحتملة معرفة وتقنية مكاسب أكثر من أي شئِ حصلنا عليه منذ أن خطونا خلال ستارجات.
    Überprüfen Sie seine Route auf mögliche Anschlagsziele. Am ehesten passt das California Centre. Open Subtitles أريدكِ أن تستنتجى طريقه قارنيه بقائمة الأهداف العامة المحتملة
    Je mehr Staaten die obligatorische Zuständigkeit des Gerichtshofs annehmen, desto besser stehen die Chancen, dass potenzielle Streitigkeiten mit friedlichen Mitteln zügig beigelegt werden können. UN فكلما زاد عدد الدول التي تقبل الاختصاص الإلزامي للمحكمة، كلما زادت فرص حل الصراعات المحتملة بسرعة بالوسائل السلمية.
    Aber alles, mit dem man das Risiko möglicher Karzinogene reduzieren kann, erhöht definitiv die Lebensqualität. TED لكن أي شيء تقومون به للتقليل من خطورة المواد المسرطنة المحتملة .يمكن حتماً أن يرفع من جودة الحياة
    Allzu oft bedeuteten "Reformen" nur zusätzliche Ebenen an Bürokratie, die den potenziellen Nutzen wieder zunichte machten. UN وكثيرا ما كان ''الإصلاح`` يعني زيادة طبقات إضافية من البيروقراطية تفوق الفوائد المحتملة.
    unter Berücksichtigung der potenziell schädlichen Auswirkungen, welche die Verwendung von Rüstungsgütern und Munition, die abgereichertes Uran enthalten, auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt haben können, UN وإذ تأخذ في الاعتبار الآثار الضارة المحتملة لاستخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة،
    Das Bildungspotential wartet nur darauf, von kreativen Menschen wie Ihnen erschlossen zu werden. TED الفائدة التعليمية المحتملة موجودة تنتظر أن تُلمس من قبل أشخاص مبدعين مثلكم.
    o Es sollen ständige Konsultationen mit Ländern, die möglicherweise Truppen stellen, in der Frühphase eines neuen Einsatzes geführt werden, gegebenenfalls unter Beteiligung des Gastlands, und es sollen regelmäßige Sachsitzungen im Laufe von Einsätzen stattfinden. UN إجراء مشاورات متسقة مع البلدان المساهمة بقوات المحتملة في المرحلة الأولى من أي عملية جديدة، بمشاركة البلد المضيف، عند الاقتضاء، وعقد اجتماعات فنية منتظمة خلال العمليات الجارية.
    Aber der Schlüssel zu Angry Birds ist, immer jeden möglichen Ausgang zu sehen. Open Subtitles لكن السر في تلك اللعبة هو أن تحاول دائماً توقع النتائج المحتملة
    Die dritte Frage dreht sich um potentielle Probleme, oder die, sagen wir mal, dunkle Seite der Weblogs, wie wir sie kennen. TED و بعد ذلك في الجزء الثالث، ما هي الصعوبات المحتملة أو الجزء المظلم من المدونات الإلكترونية كما نعرفها؟
    Aber es hat gleichzeitig Möglichkeiten und viel Potenzial. TED ولكن بالمثل، لديها كثير من الفرص المحتملة.
    Abteilung Disziplinaruntersuchungen: Überprüfung potenzieller Risiken UN 219- استعراض شُعبة التحقيقات في المخاطر المحتملة
    Menschen mit HIV/Aids stellen eine der größten potenziellen Ressourcen im nationalen und weltweiten Kampf gegen die Epidemie dar. UN والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هم أكبر الموارد المحتملة في حملات مكافحة الوباء الوطنية والعالمية.
    3 Million Dollar in potentiellen Aufträgen... und sie wollen sich bei Automobilen versuchen. Open Subtitles ثلاث ملايين دولار في الفواتير المحتملة و هم يغامرون في السيارات أيضاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus