Wenn wir diese Geschwindigkeit halten können, sollten wir es rechtzeitig fertig kriegen. | Open Subtitles | إذا بقينا على هذه الوتيرة، أعتقدُ أننا سننتهي في الوقت المحدد |
Hey, die Bauarbeiten an dem neuen Flügel liegen drei Monate hinter dem Zeitplan. | Open Subtitles | إن أعمال البناء في الجناح الجديد متأخر بثلاثة أشهر عن الموعد المحدد |
das gibt uns die Flexibilität, in sehr schwieriges Terrain vorzudringen und tatsächlich hinzugehen, wo man will. | TED | ولذا ، هذا يعطينا الفرصة في الوصول إلى مناطق صعبةٍ جداً والوصول إلى الهدف المحدد. |
35. appelliert an alle Vertragsstaaten des Seerechtsübereinkommens, ihre Pflichtbeiträge für die Meeresbodenbehörde beziehungsweise für den Seegerichtshof vollständig und pünktlich zu entrichten, und appelliert außerdem an die Vertragsstaaten mit Beitragsrückständen, ihren Verpflichtungen unverzüglich nachzukommen; | UN | 35 - تناشد جميع الدول الأطراف في الاتفاقية أن تسدد بالكامل وفي الوقت المحدد الاشتراكات المقررة عليها للسلطة وللمحكمة، وتناشد أيضا الدول الأطراف المتأخرة عن دفع اشتراكاتها أن تفي بالتزاماتها دون إبطاء؛ |
Unser Team zu verlieren gehörte nicht zum Plan. | Open Subtitles | نحن على جدولنا المحدد خسارة الفريق لم يكن مخططا له |
Nach Einschätzung des OHCHR wird es seine Gesamtmittel im Laufe der nächsten fünf bis sechs Jahre verdoppeln müssen, damit es die in dem genannten Bericht des Generalsekretärs aufgezeigten Mängel beheben und sich ernsthaft um den Ausbau seiner Tätigkeit im Sinne des vorliegenden Plans bemühen kann. | UN | ونرى أنه بغية معالجة أوجه القصور المحددة في تقرير الأمين العام وبذل جهد جدي في سبيل تفعيل عمل المفوضية بما يتماشى والتوجه المحدد في هذه الخطة، سيتعين على المفوضية مضاعفة مواردها الإجمالية في السنوات الخمس أو الست المقبلة. |
Nein, ich werd's nicht schaffen. Wir sitzen hier zwischen Lastwagen fest, weißt du. | Open Subtitles | ، لا أعتقد أني سأصل بالوقت المحدد وكأننا نسير في طريق الشاحنات |
Und den Anderen, welche rechtzeitig hier waren, das Recht auf rechtliches Gehör nehmen? | Open Subtitles | وأحرم الآخرين الذين وصلوا في الوقت المحدد من حقهم لنيل محاكمة عادلة؟ |
Acht Stunden vor der Deadline, vier Architekten versuchen, dieses Gebäude rechtzeitig hinzubekommen. | TED | كما تعلمون ، ثماني ساعات قبل الموعد المحدد ، اربعة معماريين يحاولون انجاز هذا المبنى في الوقت المحدد، أليس كذلك؟ |
Ich legte meine Prüfungen sogar rechtzeitig ab und machte den Abschluss in meiner Klasse. | TED | حتى انهيت المواد المقررة في الوقت المحدد وتخرجت مع فصلي |
einen Bediensteten mit befristeter Anstellung auf Zeit, die an dem im Ernennungsschreiben festgelegten Datum abläuft; | UN | الموظف المعين تعيينا مؤقتا محدد المدة الذي تكتمل خدمته في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛ |
Da ist Freiheit in dem "Dazwischen sein" -- Freiheit durch die Unbestimmtheit, noch nicht hier, noch nicht dort zu sein, eine neue Selbstbestimmung. | TED | هناك حرية بينهما، حرية تعتمد التعريف غير المحدد للمصطلحات ليس هنا تماماً وليس هناك تماماً لتقديم تعريف جديد للذّات. |
· das Referendum im Südsudan pünktlich abzuhalten und die Ergebnisse vollständig zu respektieren und umzusetzen. | News-Commentary | · إجراء الاستفتاء في جنوب السودان في الوقت المحدد واحترام النتائج وتنفيذها بشكل كامل؛ |
Binden Sie mich los. das wäre für uns beide nicht gut. | Open Subtitles | لكن أنا سعيد واحد منا حصلت هنا في الوقت المحدد. |
35. appelliert an alle Vertragsstaaten des Seerechtsübereinkommens, ihre Pflichtbeiträge für die Meeresbodenbehörde beziehungsweise für den Seegerichtshof vollständig und pünktlich zu entrichten, und appelliert auȣerdem an die Vertragsstaaten mit Beitragsrückständen, ihren Verpflichtungen unverzüglich nachzukommen; | UN | 35 - تناشد جميع الدول الأطراف في الاتفاقية أن تسدد بالكامل وفي الوقت المحدد الاشتراكات المقررة عليها للسلطة وللمحكمة، وتناشد أيضا الدول الأطراف المتأخرة عن دفع اشتراكاتها أن تفي بالتزاماتها دون إبطاء؛ |
Er ist auf dem Weg, genau nach Plan. | Open Subtitles | لقد بدأ يتحرك ، تماما وفق الجدول الزمنى المحدد |
Die Vertragsparteien des Protokolls werden aufgefordert und den anderen Regierungen wird eindringlich nahe gelegt, Maßnahmen zu ergreifen, die sicherstellen, dass die Begleitunterlagen für den Transport lebender veränderter Organismen, die zur unmittelbaren Verwendung als Lebens- oder Futtermittel oder zur Verarbeitung vorgesehen sind, die in Absatz 4 des Beschlusses genannten Angaben enthalten. | UN | وقد طُلب من الأطراف في البروتوكول ومن الحكومات الأخرى اتخاذ تدابير لتكفل بالنسبة للوثائق المصاحبة لشحنات الكائنات الحية المحورة المعدة للاستخدام المباشر كغذاء أو أعلاف أو للتجهيز أن تتضمن بيانات على النحو المحدد في الفقرة 4 من المقرر. |
Sie sollten Punkte dafür kriegen, das termingerecht zu tun. Sie sollten Punkte verlieren, wenn Sie es nicht rechtzeitig schaffen. | TED | يفترض لك أن تأخذ نقاط لفعلها في الوقت المحدد يفترض لك أنت تخسر نقاط لعدم فعلها في الوقت المحدد |
Kann die Brücke zum Termin fertig werden? | Open Subtitles | هل يمكنك الأنتهاء من الجسر فى الوقت المحدد ؟ |
Jemand steuerte die TARDIS zu diesem bestimmten Datum und jagte sie hoch. | Open Subtitles | شيء ما جرّ التارديس لهذا التوقيت المحدد و قام بتفجيرها |
Die Teile-Ladung für den Prototypen kam nicht an. Wir werden es nie zeitig zur Relaxxacon schaffen. | Open Subtitles | شُحنة القطع لم تصل لن نتمكن من الإنتهاء في الموعد المحدد |
3. ersucht den Generalsekretär, die Mitgliedstaaten weiter auf die in Resolution 54/237 C genannte Frist aufmerksam zu machen, so auch durch frühzeitige Ankündigung im Journal of the United Nations (Journal der Vereinten Nationen) und durch direkte Mitteilung; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل توجيه انتباه الدول الأعضاء إلى الموعد النهائي المحدد في القرار 54/237 جيم، بعدة طرق منها الإعلان المبكر عنه في يومية الأمم المتحدة وبتوجيه رسائل مباشرة؛ |
Mit einem solch standhaften Publikum konnten die Peerzadas ihr Festival wie geplant abschließen. | TED | مع شجاعة حضور مثل هذه، استطاعت عائلة بيرزاده اختتام مهرجانهم في الوقت المحدد. |
Jetzt werden wir den Abgabetermin nicht schaffen und die Firma wird lernen, dass Menschen zu hart anzutreiben, zu Fehlern führt. | Open Subtitles | الأن لن نستطيع أن ننتهي في الوقت المحدد و ستتعلم الشركة أن الضغط على الموظفين ليعملوا أكثر، يؤدي لحدوث أخطاء |