"المحظورات" - Traduction Arabe en Allemand

    • Tabus
        
    • tabu
        
    Die Uneinigkeit darüber, wie die Neuregulierung der Finanzmärkte ablaufen sollte, geht tief; der Grund hierfür sind zahllose Tabus und die enormen Interessen, die auf dem Spiel stehen. Darüber hinaus kann es keine umfassende Übereinkunft geben, die die Beziehung zwischen der Finanz- und der Realwirtschaft unberücksichtigt lässt. News-Commentary والمهمة الثانية لا تزال مفتوحة. والحقيقة أن الخلافات عميقة حول كيفية إعادة تنظيم الأسواق المالية، وذلك بفعل المحظورات التي لا تحصى ولا تعد والمصالح الضخمة المعرضة للخطر. فضلاً عن ذلك فليس من الممكن أن يكون هناك اتفاق شامل لا يأخذ في الاعتبار العلاقة بين التمويل والاقتصاد الحقيقي.
    Die Finanzmärkte haben die jüngsten Entscheidungen der EZB begrüßt. Zudem ist die EZB – nachdem sie, wie der frühere Vorsitzende der Fed Alan Greenspan es formuliert hat, „faktisch alle Beschränkungen des Vertrags von Maastricht abgeworfen hat, die die Bank an das Modell der Deutschen Bundesbank gebunden hatten,“ – nun bereit, neue Tabus zu brechen. News-Commentary لقد رحبت الأسواق المالية بالقرارات التي اتخذها البنك المركزي الأوروبي مؤخرا. وبعد "التخلص فعلياً من كل قيود معاهدة ماستريخت التي تلزم البنك بمحاكاة نموذج البنك المركزي الألماني"، على حد تعبير ألان جرينسبان رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي السابق، أصبح البنك المركزي الأوروبي جاهزاً لكسر المزيد من المحظورات والمحرمات.
    Es ist tabu. Open Subtitles إنه من المحظورات.
    (Applaus) Ich bin erstaunt, wie Freiwillige, Eltern, Lehrer und Schulleiter, die gemeinsam das Menstruationsbewusstsein in ihren Gemeinden vorangetrieben haben, sichergestellt haben, dass Mädchen rechtzeitig von der Periode erfahren und geholfen haben, dieses tabu zu brechen. TED (تصفيق) و يدهشني رؤية المتطوعين أفرادا و آباءا و معلمين و مدراء مدارس، وهم ينضمون إلينا و يأخذون كتاب التوعية بالحيض إلى مجتمعاتهم، للتأكد من أن البنات يتعلمن عن الدورة الشهرية في العمر الصحيح و ساعدوا على كسر هذه المحظورات.
    Kürzlich jedoch erhielt ich eine Einladung des Faisal-Zentrums für Islamforschung, das tatsächlich wollte, dass ich über Demokratie – oder „gute Regierungsführung“, wie die Teilnehmer es nannten – sprechen möge. Bis vor kurzem war dieses Thema in Saudi-Arabien, wo das Regime keinerlei Raum für eine politische Debatte zulässt und den Menschen befiehlt, zuzuhören, zu gehorchen und die Regierungsangelegenheiten ihren Herrschern zu überlassen, tabu. News-Commentary إلا أن الدعوة جاءتني مؤخراً من مركز فيصل للبحوث والدراسات الإسلامية، من أجل الحديث عن الديمقراطية، أو "الحكم الرشيد" كما أطلق عليها المشاركون. وإلى عهد قريب كان هذا الموضوع يشكل أحد المحظورات في المملكة العربية السعودية، حيث لا يتيح النظام أي فرصة للجدال في الشأن السياسي، ويأمر الرعية بالسمع والطاعة، وترك أمور السياسة والحكم لحكماهم ورعاتهم.
    Hors la loi (Außerhalb des Gesetzes)des Regisseurs Rachid Bouchareb erzählt die Geschichte des Massakers, das im Mai 1945 in Seif, Algerien, stattgefunden hat. Der Film, der einen Zeitraum von 35 Jahren umfasst, schildert die Ereignisse aus der Warte dreier algerischer Brüder und bringt Aspekte des Massakers ans Licht, die in Frankreich als tabu galten. News-Commentary وتعالج أفلام أخرى صراعاً أقرب إلى الوطن هنا في فرنسا. فيحكي فيلم "خارج نطاق القانون" من إخراج ريتشارد بوشارب قصة مذبحة سطيف في الجزائر، والتي وقعت في شهر مايو/أيار 1945. ويتتبع الفيلم الأحداث المحيطة بثلاثة من الأشقاء الجزائريين على مدى خمسة وثلاثين عاماً، فيسلط الضوء على جوانب من المذبحة كان تناولها يعتبر من المحظورات في فرنسا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus