Leider wird in der ganzen Diskussion rund um gute Regierungsführung kein Unterschied zwischen guter Regierungsführung als Ziel und guter Regierungsführung als Mittel zum Zweck gemacht. Am Ende stehen dann Konfusion und unpassende Reformstrategien. | News-Commentary | ولكن مما يدعو للأسف أن القدر الأعظم من المناقشات المحيطة بقضية إصلاح الحكم تفشل في التمييز بين الحكم باعتباره غاية والحكم باعتباره وسيلة. والنتيجة فكر مشوش وإستراتيجيات غير ملائمة للإصلاح. |
Sind nun die Spannungen und Konflikte rund um die Einwanderung in Europa möglicherweise ein weiteres Thema, dessen Lösung in der Stärkung von Frauen zu suchen ist? | News-Commentary | ولكن هل من الممكن أن تشكل التوترات والصراعات المحيطة بمسألة الهجرة في أوروبا قضية أخرى يصلح تمكين المرأة حلاً لها؟ |
Er hat die Fähigkeit, all die umliegende Bewegungsenergie in sich aufzunehmen. | Open Subtitles | لديه القدرة على نقل جميع المحيطة الطاقة الحركية إلى نفسه. |
Kleine Gore, grobes Theater? Ich, Euphemia Ii Britannia, verk'Linde hiermit, dass in der Gegend um den Fuji ein Spezialbezirk unter japanischer Verwaltung eingerichtet wird. | Open Subtitles | أنا الأميرة البريطانية يوفيميا أعلن أن المنطقة المحيطة بجبل فوجي منطقة ذات حكم ياباني |
Ich beginne, meine Umgebung zu mögen. | Open Subtitles | ♪ أنا على الحصول على مثل المناطق المحيطة بها ♪ |
Deswegen wird das Becken unter die Temperatur seiner Umgebung abkühlen. | TED | ونتيجةً لذلك، تبرد البركة إلى درجة أقل من درجة حرارة الأشياء المحيطة. |
Das Tote Meer liegt offensichtlich viel niedriger als die umliegenden Ozeane und Seen. | TED | ومن الواضح أن البحر الميت أوطأ بكثير من المحيطات والبحار المحيطة به. |
Doch vor allem waren sie außergewöhnlich isoliert von der Welt um sie herum, von ihrer Umgebung und von den Menschen. | TED | ولكن الأهم من كل ذلك, أنهم كانوا منعزلين جدا عن العالم حولهم, عن بيئتهم المحيطة وعن الناس. |
- Aaron, ich denke, dass alle etwas nervös sind, weil das Haus permanent von so vielen Leuten umgeben ist. | Open Subtitles | الجميع أعصابه مشدودة بسبب القوم المحيطة بالمنزل باستمرار |
Als ich mich an die Dunkelheit gewöhnte, konnte ich Details des Bodens und der umgebenden Wände erkennen. | TED | بينما اعتدت أكثر على الظلام، كنت قادراً على الحصول على تفاصيل الأرضية و الجدران المحيطة. |
Die meisten antiken Schriften nutzen das "Rebus"-Prinzip, das Bildfolgen nutzt, um Worte darzustellen. | TED | كمعظم الكتابات القديمة والتي استخدمت الرموز المحيطة أي استخدام الصور لتمثيل الكلمات |
Wir haben ein älteres grünes Auto in der Umgebung zur Fahndung ausgeschrieben. | Open Subtitles | لقد تلقينا بلاغاً للتوِ من المنطقةِ المحيطة بخصوصِ سيارةً خضراء قديمة |
Sie schauen an wie es in die Umgebung passt. | TED | وسيركزون على أشياء من قبيل مدى تناسبها مع المواقع المحيطة. |
Wir stellen gerade den NSA Sateliten auf das Gelände rund um Sand Canyon Road ein. | Open Subtitles | نحن نعيد توجيه قمر وكالة الأمن القومى الصناعى للمنطقة المحيطة بنهاية طريق "ساند كانيون" |
Es gibt keine saubere Schnittstelle. Es ist eher,... als wäre alles rund um den Riegel geschmolzen. | Open Subtitles | لا يوجد آثار قطع واضحة كما لو أن كل المساحة المحيطة بالمزلاج مذابة |
Laut den Bestimmungen zur Waffenruhe sind die Ländereien rund um den Berg verboten. | Open Subtitles | بموجب شروط الهدنه الأرض المحيطة بالجبل ممنوعه. |
Sie erlaubt dem Laser im Grunde, organisches Gewebe zu verdampfen, ohne das umliegende Augengewebe zu überhitzen. | TED | ومن شأن هذا الأسلوب تبخير الأنسجة العضوية من دون رفع حرارة الأنسجة المحيطة بالعين. |
Und eine Explosion hätte das umliegende Gebiet total zerstört? | Open Subtitles | ألم يكن هذا التفجير ليدمر المنطقة المحيطة بنا لعدة أميال؟ |
Er muss das Glas gesehen haben, als er in der Gegend rumlief. | Open Subtitles | عندما كان يتجول في الضاحية المحيطة بالمنزل |
Du musst lernen, deine Umgebung zu lesen. | Open Subtitles | يجب أن تتعلم قراءة الظروف المحيطة بك |
Dampf, der bei niedriger Temperatur und hohem Druck komprimiert wird... zieht Hitze aus seiner Umgebung, wenn er freigesetzt wird. | Open Subtitles | تقوم تلك العملية بإمتصاص الحرارة المحيطة بالتالي كل شيء يتجمد |
Die Risikoabfall-Säcke, in denen sie entsorgt wurden, haben umliegenden Schmutz aufgenommen und erhalten. | Open Subtitles | الأكياس التي كانوا فيها إلتَقَطَتْ و حَفَظَتْ بقايا من البيئة المحيطة بها |
Wir werden es an und um Menschen herum benutzen. | TED | سنقوم باستخدامه في البيئة المحيطة بالبشر. |
Die nicht von Stacheldraht umgeben ist. | Open Subtitles | في مكانٍ ما بِدون الأسلاك الشائكة المحيطة به |
Kleine Plastik-Stückchen konzentrieren schwer abbaubare organische Schadstoffe mit bis zu einer Million stärkerer Konzentration als im umgebenden Meerwasser. | TED | قطع صغيرة من مركز الملوثات العضوية الثابتة البلاستيكية تصل إلى مليون مرة من مستواها في مياه البحر المحيطة بها |
Was können wir also tun, um unsere Lärmumgebung zu verbessern und unsere Gesundheit besser zu schützen? | TED | إذن ماذا يمكننا أن نفعل الآن لتحسين أصوات البيئة المحيطة بنا ونحمي صحتنا بشكلٍ أفضل؟ |
Und er benutzt diese Sensoren, um eine Karte der Umgebung aufzubauen. | TED | ويستخدم أجهزة الإستشعار هذه ليبني خريطةً للبيئة المحيطة. |
Es überwacht die Umgebung ständig auf Bedrohungen, selbst, wenn wir schlafen. | TED | فهو يراقب باستمرار البيئة المحيطة بنا ويحرسها من أية تهديدات، حتى أثناء نومنا. |
Diese Frau wird sich giftigem Phosphor aussetzen, vier Pfund giftigen Bleis in die Umwelt ihrer Kinder abgeben, das vom Kupfer stammt. | TED | هذه امرأة تعرض نفسها للفسفور السام، يفرز أربعة أرطال من الرصاص السام في البيئة المحيطة بأبنائها، وهي من النحاس. |