"المخيمات" - Traduction Arabe en Allemand

    • Lagern
        
    • Camp
        
    • Lager
        
    • Camps
        
    Oder ernährt man weiterhin die Zivilisten wissend, dass die Verbrecher in den Lagern sind und buchstäblich ihre Messer für den kommenden Kampf schärfen? TED أو هل تكملوا إطعام المدنيين , وأنتم تعلمون أن القتلة فى المخيمات , بالحقيقة يسنون أسلحتهم لمعركة قادمة فى المستقبل ؟
    Der libysche Ministerpräsident rief zum Waffenstillstand auf... und sicherte allen rivalisierenden Lagern ein Mitspracherecht zu. Open Subtitles دعى رئيس الوزراء الليبي لوقت إطلاء النار وأكد بأن المخيمات المعارضة سيكون لها صوتها
    In der Westsahara leben über ein Vierteljahrhundert nach dem Beginn der Streitigkeit etwa 165.000 Flüchtlinge nach wie vor in Lagern und warten noch immer auf eine politische Lösung. UN وفي الصحراء الغربية ما زال نحو 165 ألفا يعانون في المخيمات لأكثر من ربع قرن منذ بدء النزاع وما زالوا بانتظار حل سياسي.
    Später in den Lagern, Krankenhäuser und über unsere Online-Klinik, die Landesgrenzen und Sprachbarrieren überwindet. TED ولاحقًا، في المخيمات والمستشفيات وعبر خط تواصل عيادتنا، الذي يكسر الحواجز ويتغلب على العوائق اللغوية.
    Ich habe hier noch ein paar Sachen für das Camp... Open Subtitles لدي بعض الأمور المناسبة لأجل المخيمات أيضاً
    Jedoch für ein paar Wölfe, besonders die ohne Rudel, boten die Lager der Menschen neue Möglichkeiten. TED ولكن بالنسبة لبعض الذئاب، خاصة أولئك الذين ليست لديهم مجموعة، المخيمات البشرية وفّرت فرصًا جديدة.
    Viele Flüchtlinge haben keine andere Wahl und müssen Jahre in diesen Lagern bleiben, manchmal sogar Jahrzehnte. TED أغلب اللاجئين لا يكون أمامهم خيار سوى البقاء في المخيمات لسنوات وفي حالات معينة يبقون لعقود.
    Lösung Nummer drei: Die meisten Flüchtlinge leben in Stadtgebieten und nicht in Lagern. TED الحل الثالث: يتواجد معظم اللاجئين في المناطق الحضرية، في المدن، وليس في المخيمات.
    Und das habe ich gemacht: Ich fand heraus wie viele Frauen auf dem Weg zu diesen Lagern vergewaltigt wurden. TED وهذا ما فعلته: تقصيت كم منهم نساء تعرضن للإغتصاب في الطريق لهذه المخيمات.
    Und ich wurde wirklich gut im Vorhersagen wie viele Leichensäcke man brauchen würde für die Menschen, die in den Lagern sterben würden. TED وقد أصبحت متمكنا في توقع كم من أكياس الجثث ستحتاج للأشخاص الذين سيموتون في هذه المخيمات.
    Möglicherweise sind in mehreren Lagern Frauen. Open Subtitles محتمل أن تكون هناك إحدى النساء في واحد من تلك المخيمات
    Die Menschen fragen mich immer, was ich in den Lagern gelernt habe? Open Subtitles يطلب مني الناس دوماً، ماذا تعلمت فى المخيمات
    Du liefst nur zwischen den Lagern hin und her, als ob dir der Ort gehören würde. Open Subtitles وقمتِ فحسب بالسير صعودًا وهبوطًا بين المخيمات وكأنكِ كنت تملكين المكان
    unter Betonung der Notwendigkeit, den zivilen Charakter der Flüchtlingslager und der Orte, an denen Binnenvertriebene versammelt sind, zu wahren und jede Rekrutierung von Einzelpersonen, einschließlich Kindern, die in den Lagern oder in ihrer Umgebung von bewaffneten Gruppen durchgeführt werden könnte, zu verhindern, UN وإذ يؤكد ضرورة الحفاظ على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا ومنع العمليات التي قد تقوم بها جماعات مسلحة في المخيمات أو حولها لتجنيد الأفراد، بمن فيهم الأطفال،
    Die weiterhin andauernde Einschüchterung von Flüchtlingen in den Lagern in Westtimor machte eine fortgesetzte humanitäre Hilfe in der Region notwendig. UN وقد استدعت عمليات التخويف المستمرة للاجئين ممن يقطنون المخيمات في تيمور الشرقية تقديم مساعدات إنسانية متواصلة في المنطقة.
    In Guinea förderten das UNHCR und seine Partner unter den nichtstaatlichen Organisationen die Schaffung von Flüchtlingsvereinigungen in den Lagern, um die Verhütung sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt und die Reaktion darauf zu verbessern. UN وفي سيراليون نُظمت حملة توعية بواسطة المفوضية في جميع المخيمات وفي المجتمعات المحلية المحيطة بها وفي أربعة من مراكز الرعاية المؤقتة.
    Aber, oh, die Mörder sind in den Lagern. TED لكن , أوه , القتلة يعيشون فى المخيمات .
    1938 flüchteten sie aus Deutschland, um den Lagern zu entgehen. Open Subtitles مع 984 غادروا ليلاً من ألمانيا... لتجنب المخيمات...
    Beschäftigen Sie sich mit Literatur, nicht mit den Lagern. Open Subtitles اذهب إلى الأدب لا تذهب إلى المخيمات
    Ghettos befreien, die Kinder aus Matts Camp retten. Open Subtitles سنحّرر المخيمات وننقذ الاطفال الذين كانوا مع مات
    Sie halfen Beute aufzuspüren und zu jagen, dienten wohl als Wachen der Lager und warnten vor nahenden Feinden. TED لقد ساعدوا في تعقب الفريسة وصيدها، وربما تكون كخفير يحرس المخيمات ويحذر من الاقتراب من الأعداء.
    Januar und Februar sind in Haiti trocken, dennoch hatte sich in einigen Camps stehendes Wasser gebildet. TED يناير و فبراير هما الشهران الأكثر جفافا في هايتي، ومع ذلك فالعديد من المخيمات كانت بها مياه راكدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus