"المدة" - Traduction Arabe en Allemand

    • Zeit
        
    • Anstellungen
        
    • schon
        
    • Zeitraums einen
        
    • Jahre
        
    • lange dauert
        
    • Dauer
        
    • dauern
        
    • so lange
        
    • Zeitraum
        
    • bis
        
    • Länge
        
    • wie lange
        
    • lang
        
    Die ganze Zeit war ihre Leiche in diesem Wassertank, dadurch wurden vermutlich alle Beweise zerstört. Open Subtitles كل تلك المدة وجسدها في خزان المياه من المحتمل ان اي دليل قد دُمر
    2. beschließt, die Höchstgrenze von vier Jahren für zeitlich begrenzte Anstellungen bis zum 30. Juni 2008 weiter auszusetzen; UN 2 - تقرر الاستمرار في تعليق تطبيق الحد الأقصى البالغ أربع سنوات على التعيينات المحدودة المدة حتى 30 حزيران/يونيه 2008؛
    Ich bin unschuldig seit 16 Jahren. so lange bin ich schon hier. Open Subtitles لقد كنت بيئا لـ 16 سنة هذه المدة التي قضيتها هنا
    3. ersucht den Generalsekretär, am Ende dieses Zeitraums einen Bericht über die Entwicklung der Lage und die zur Durchführung der Resolution 338 (1973) getroffenen Maßnahmen vorzulegen. UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدِّم في نهاية هذه المدة تقريرا عن تطورات الحالة وعن التدابير المتخذة لتنفيذ القرار 338 (1973).
    Judah, sie sind tot. 4 Jahre. Kein Mensch kann 4 Jahre im Kerker überstehen. Open Subtitles أربعة سنوات , لا يستطيع أحد أن يصمد طوال هذة المدة فى السجن
    Wenn ich die Genspritze bekäme, wie lange dauert es, bis es wirkt? Open Subtitles , إذا أخذت الجين كم المدة التي يأخذها حتى يعمل ؟
    Ist das die typische Dauer Ihrer Beziehungen ? Open Subtitles أهذه المدة المثالية لعلاقاتك مع النساء ؟
    wie lange dauern die Ehelektionen denn so? Open Subtitles ما المدة التى تستغرقها محاضرات الزواج تلك ؟
    Ich hätte nicht so lange überlebt, wenn ich nicht zäh wäre. Open Subtitles لو لم أكن رجلا صلبا لما عشت كل هذه المدة
    Es muss sich gut anfühlen zu wissen, dass du die ganze Zeit recht mit mir hattest? Open Subtitles لا بد أنه شعور جيد معرفة أنك كنت محقة بشأني طيلة كل هذه المدة ؟
    Ich weiss, die Zeit im Gefängnis war das Resultat eines 30-jährigen Racheplans gegen mich. Open Subtitles أعلم أن المدة في السجن كان نتيجة خطة انتقام ضدي عمرها 30 سنة
    Der Bedienstete war zu dieser Zeit von seiner Regierung abgestellt und hatte einen auf zwei Jahre befristeten Arbeitsvertrag, der kurz vor dem Auslaufen stand. UN وكان في ذلك الوقت معارا من حكومته ويعمل بعقد محدد المدة لفترة سنتين، كما كانت مدة عقده على وشك الانتهاء.
    3. beschließt, die Höchstgrenze von vier Jahren für zeitlich begrenzte Anstellungen bis zum 31. Dezember 2006 weiter auszusetzen; UN 3 - تقرر الاستمرار في تعليق تطبيق الحد الأقصى البالغ أربع سنوات على التعيينات المحددة المدة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006؛
    1. beschließt, die Anwendung der Höchstgrenze von vier Jahren für zeitlich begrenzte Anstellungen in Friedenssicherungseinsätzen im Rahmen der Serie 300 der Personalordnung bis zum 30. Juni 2005 weiter auszusetzen; UN 1 - تقرر الاستمرار في تعليق تطبيق الحد الأقصى البالغ أربع سنوات على التعيينات المحددة المدة في إطار المجموعة 300 من النظام الإداري للموظفين في عمليات حفظ السلام لغاية 30 حزيران/يونيه 2005؛
    Wie kannst du schon so lange leben und es immer noch nicht kapiert haben? Open Subtitles كيف إستطعت أن تعيش تلك المدة الطويلة و مازلت لم تستوعب الأمر ؟
    Warum sagen Sie uns nicht wie lange Ihr Mann schon vermisst wird? Open Subtitles لمــذا لم تخبرينا كم من المدة قد غاب فيها زجــك ؟
    3. ersucht den Generalsekretär, am Ende dieses Zeitraums einen Bericht über die Entwicklung der Lage und die zur Durchführung der Resolution 338 (1973) getroffenen Maßnahmen vorzulegen. UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم في نهاية هذه المدة تقريرا عن تطورات الحالة وعن التدابير المتخذة لتنفيذ القرار 338 (1973).
    3. ersucht den Generalsekretär, am Ende dieses Zeitraums einen Bericht über die Entwicklung der Lage und die zur Durchführung der Resolution 338 (1973) getroffenen Maßnahmen vorzulegen. UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم في نهاية هذه المدة تقريرا عن تطورات الحالة وعن التدابير المتخذة لتنفيذ القرار 338 (1973).
    Ich vermute, der Fall geht vor ein Schöffengericht. Dort sind vier Jahre möglich. Open Subtitles سوف تكون محاكمة عسكرية لذا اطمح ان تكون المدة الاقصى 4 سنوات
    Wie lange dauert es nach der OP bis ich wieder tanzen kann? Open Subtitles كم المدة التي ستأخذ بعد العملية حتى اعود للرقص مرة اخرى؟
    Das ist abhängig von der Dauer, und ob chemische oder biologische Waffen eingesetzt werden. Open Subtitles اعتمادا على المدة التى ستأخذها الحملة او اي مواد كيماوية او بيلوجية ان اطلقت علينا
    Aber Liebling, du und ich wir wissen doch beide, daß es nicht so lange dauern wird. Open Subtitles لكن كلانا يعرف يا عزيزي أنه لن يستغرق هذه المدة
    so lange kann ich nicht warten, ich rufe einen anderen Arzt. Open Subtitles لن أنتظر لا أستطيع الانتظار لهذه المدة سأتصل بطبيب آخر
    In diesem Zeitraum, gab es vielleicht 20 oder 25 verschiedene Spezien von Hominiden. TED خلال هذه المدة, ربما كان هنالك 20 أو 25 أجناس مختلفة شبيه بالإنسان
    Der Mars-große Impaktor wurde auserkoren, weil dieser den Mond und die Länge der Erdentage erklärte. TED اخترنا جسمًا بحجم المريخ لأن بإمكانه تكوين القمر كما ستنتج عنه المدة التي يستغرقها اليوم على كوكب الأرض.
    Das hängt davon ab, wie lange Sie Ihre Hände von mir fern halten. Open Subtitles هذا يعتمد على المدة التى ستبعد يدك عنى فيها ماذا قلتى ؟
    " wird lang sein, wenn es kein katastrophales katalytisches Ereignis gibt, " Open Subtitles سوف تكون طويلة المدة و بدون فواجع و ستكون عامل محفز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus