"المدفوعات" - Traduction Arabe en Allemand

    • Zahlungen
        
    • Zahlungsbilanz
        
    • Zahlungsbilanzdefizit
        
    • von Versicherungsprämien
        
    Die Zahlungen, die recht beträchtlich sind, werden seit 75 Jahren geleistet. Open Subtitles المدفوعات والتي هي كبيرة بالمناسبة كانت تحدث لـ 75 عاماً
    Darüber hinaus enden diese Zahlungen mit dem Tod des Mitglieds oder ehemaligen Mitglieds. UN وعلاوة على ذلك، يبطل الدفع أو المدفوعات عند وفاة المشترك أو المشترك السابق.
    Und einige der Zahlungen für die Forscher waren.. naja, ungewöhnlich hoch. Open Subtitles وبعض من المدفوعات للباحثين كانت.. حسنٌ ضخمة فوق العادة
    Ok, ich konnte nichts finden, das Inverset mit den Angriffen in Verbindung bringt, aber ich habe einige Zahlungen, an ein externes Forschungsunternehmen namens Vorotech, gefunden. Open Subtitles حسناً، لم أستطع أن أجد أي شيء يثبت تورط انفيرسيت في الهجمات علينا لكني وجدت سلسلة من المدفوعات التي قاموا بها
    Als ich inhaftiert wurde, kam ich mit den Zahlungen nicht nach. Open Subtitles عندما تم إعتقالي لم أستطع مواكبة المدفوعات.
    Zahlungen vornimmt, setzt im Grunde darauf, dass ihr Klient stirbt, bevor die Zahlungen den Wert der Versicherung übertroffen haben. Open Subtitles بتلك المدفوعات يراهن أساسا أن العميل سوف يموت قبل أن تتخطى المدفوعات قيمة هذه الثيقة.
    Eine Prüfung ergab, dass das System zur Errechnung der monatlichen Zahlungen mehrere Mängel aufwies, die die Unversehrtheit der Daten beeinträchtigten, und dass die Erfassung der Anwesenheit besser kontrolliert werden musste. UN وقد بينت مراجعة للحسابات أن النظام المستخدم لحساب المدفوعات الشهرية ينطوي على عدة عيوب تضعف صحة البيانات وأن سجلات الدوام بحاجة إلى مزيد من المراقبة.
    Das AIAD empfahl außerdem, die Bestimmungen dahin gehend zu ändern, dass die Auszahlung geringer monatlicher Beträge in einen Pauschalbetrag umgewandelt werden kann, um die unverhältnismäßig hohen Kosten zu vermeiden, die bei der Bearbeitung monatlicher Zahlungen anfallen. UN كما أوصى المكتب بتعديل النظام الإداري ليتسنى تحويل المبالغ الشهرية الصغيرة المدفوعة إلى مبلغ إجمالي واحد لتفادي التكلفة المفرطة لتجهيز المدفوعات شهرياً.
    Das unterscheidet sich von einem Ponzi-System, wo der Gründer neue Mitglieder anwirbt und mit ihren Einlagen heimlich schon vorhandene Mitglieder bezahlt. die glauben, die Zahlungen kämen aus einer legitimen Investition. TED هذا يختلف عن مخطط بونزي، حيث يقوم المؤسسون بتجنيد أعضاء جدد واستخدام رسومهم سرًا للدفع للأعضاء الحاليين، الذين يعتقدون بأن المدفوعات تأتي من الاستثمار القانوني.
    Ich, auf der anderen Seite, weiß, dass Sie diesen Ausweis benutzt haben, um Zahlungen von Clarity Drilling an ein Scheinunternehmen zu schicken, das Sie sich ausgedacht haben. Open Subtitles على الجهة الأخرى أنا أعلم أنك استخدمتِ هذه الهوية لقمع المدفوعات من شركة "الحفر الواضح"
    Bei diesen Zahlungen geht es um Loyalität. Open Subtitles هذه المدفوعات ليست إلاّ بشأن الولاء.
    Zahlungen für sein Postfach kamen nicht mehr, aber Moshe hielt es weiter in Betrieb... warum? Open Subtitles والآن من الواضح أن المدفوعات لبريده توقفت لكن "موشي" أبقاه مفتوحاً لماذا ؟
    Da im Nordwesten Somalias keine Bankdienste zur Verfügung standen, bedienten sich die Organisationen der Vereinten Nationen der örtlichen Geldwechsler, um Zahlungen vor Ort zu tätigen. UN 134 - ونظرا لعدم توفر المرافق المصرفية في شمال غربي الصومال، استفادت وكالات الأمم المتحدة من “الصرافين المحليين” لسداد المدفوعات المحلية.
    Sobald die Übertragung der Ansprüche durchgeführt worden ist, kann sie in der Regel nicht widerrufen werden, doch kann ein Mitglied oder ehemaliges Mitglied nach Vorlage ausreichenden Beweismaterials, das auf einer Gerichtsverfügung oder auf einem Scheidungsvertrag beruht, der Teil eines Gerichtsurteils ist, eine neue Entscheidung des Geschäftsführers beantragen, mit der die Zahlung beziehungsweise Zahlungen geändert oder eingestellt werden. UN وفور تنفيذ الأمر بالنقل، يصبح هذا النقل غير قابل للفسخ عادة؛ إلا أنه يجوز لمشترك أو مشترك سابق أن يطلب، بناء على أدلة مقنعة تستند إلى أمر من محكمة أو حكم في اتفاق تسوية مدرج في قرار محكمة، قرارا جديدا من كبير الموظفين التنفيذيين للصندوق يغير أو يوقف الدفع أو المدفوعات.
    Der Überschuss deutet möglicherweise darauf hin, dass der Plan an einigen Dienstorten zu teuer ist, das heißt die von den versicherten Bediensteten und Ruhestandsbediensteten entrichteten Beiträge sind höher als die Zahlungen an die dort tätigen Gesundheitsdienstleister. UN وقد يكون وجود الفائض دليلا على أن تكلفة الاشتراك عالية أكثر مما ينبغي في بعض مراكز العمل. أي أن الاشتراكات في التأمين التي يدفعها الموظفون والمتقاعدون المشتركون أكبر من المدفوعات المقدمة إلى مقدمي الرعاية الطبية في تلك المواقع.
    Als 1999 Global Witness dazu aufrief, dass Ölkonzerne ihre Zahlungen transparent machen sollten, lachten uns einige Menschen wegen der extremen Naivität dieser kleinen Idee aus. TED وفي عام 1999، عندما دعا "الشاهد العالمي" لشركات النفط لجعل المدفوعات على صفقات شفافة، حسنا، بعض الناس ضحك على السذاجة المدقع تلك الفكرة الصغيرة.
    Also das, weißt du, natürlich, mit Edna und den Kindern und den Zahlungen für das Haus in Scarsdale und dann habe ich natürlich eine Menge Lebensversicherungen... Open Subtitles بالنسبة إلى هذا كما تعرف بالطبع بالإشتراك مع ( إدنا ) والأولاد ( و المدفوعات على منزل فى ( سكارسدل وبعد ذلك بالطبع
    Das Schlimmste ist, fünf weitere Zahlungen... und das verdammte Ding hätte mir gehört! Open Subtitles أسوأ جزء هو خمسة فقط مزيد من المدفوعات... ... وكان الشيء لعنة الألغام!
    Drittens muss diese atmende Währungsunion den Notenbanken ihrer Mitglieder harte Budgetbeschränkungen auferlegen. Ganz besonders notwendig ist die Einrichtung eines Schwellenwerts für die lokale Geldschöpfung durch die Verpflichtung, Ungleichgewichte der Zahlungsbilanz mit Gold oder anderen vergleichbar sicheren Zahlungsmitteln auszugleichen. News-Commentary وثالثا، لابد أن يتضمن اتحاد العملة المرن هذا فرض قيود صارمة على ميزانيات البنوك المركزية الوطنية في بلدانه. وعلى وجه التحديد، لابد من تحديد سقف لخلق النقود المحلية من خلال إرساء الالتزام بتسوية اختلالات ميزان المدفوعات بالاستعانة بالذهب أو وسيلة آخرى آمنة نسبياً للدفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus