"المدنيين في حالات الصراع" - Traduction Arabe en Allemand

    • Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten
        
    • Zivilpersonen in Situationen bewaffneten
        
    Koordinierung der Hilfe und Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten UN تنسيق مساعدة وحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح
    Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten UN حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح
    Die Vereinten Nationen haben ihren grundsatzpolitischen Rahmen für den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten während des vergangenen Jahres weiter gestärkt und ausgebaut. UN 111- واصلت المنظمة تدعيم وتعزيز إطار السياسات لحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح خلال العام الماضي.
    Der Sicherheitsrat hat seither in seiner Resolution 1296 (2000) festgestellt, dass gezielte Angriffe auf Zivilpersonen in Situationen bewaffneten Konflikts und die Verweigerung des Zugangs humanitärer Hilfsorganisationen zu einer vom Krieg betroffenen Zivilbevölkerung eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellen und demzufolge Maßnahmen des Sicherheitsrats auslösen können. UN وقد أقر مجلس الأمن، منذ ذلك الحين، في القرار 1296 (2000)، أن استهداف المدنيين في حالات الصراع المسلح ومنع المساعدة الإنسانية من الوصول إلى السكان المدنيين المتأثرين بالحرب يمكن أن يشكل في حد ذاته تهديداً للسلم والأمن الدوليين ويتطلب بذلك اتخاذ إجراء من قبل مجلس الأمن.
    In den fünf Jahren seit der Aufstellung der Agenda für den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten wurden beträchtliche Fortschritte erzielt. UN 112- وحدث تقدم ملحوظ في خمس سنوات منذ إعلان برنامج حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح.
    Der Rat bekräftig außerdem seine Verurteilung jeglicher Aufstachelung zu Gewalt gegen Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten, insbesondere die Verwendung der Medien für die Aufhetzung zu Hass und Gewalt. UN ويؤكد المجلس أيضا من جديد إدانته لجميع أعمال التحريض على العنف ضد المدنيين في حالات الصراع المسلح، ولا سيما استخدام وسائط الإعلام في التحريض على الكراهية والعنف.
    Der Sicherheitsrat anerkennt die Bedeutung eines umfassenden, kohärenten und handlungsorientierten Konzepts für den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten bereits im frühen Planungsstadium. UN ”ويقر مجلس الأمن بأهمية اتباع نهج شامل متسق عملي المنحى، بما في ذلك خلال مرحلـة التخطيط المبكّر، لحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح.
    Im November 2001 veröffentlichte ich meinen zweiten Bericht über den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten. UN 111 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أصدرتُ تقريري الثاني عن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح.
    Ich freue mich darüber, dass Regionalorganisationen die Agenda aufgreifen, was sich beispielsweise in dem Beschluss der Afrikanischen Union zeigt, einen Sonderbeauftragten für den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten zu ernennen, sowie in dem Beschluss der ECOWAS, eine humanitäre Abteilung einzurichten, die sich mit Fragen im Zusammenhang mit dem Schutz von Zivilpersonen befassen soll. UN ويسرني أن أرى المنظمات الإقليمية وهي تضطلع ببرنامجها في هذا الصدد كما تجلى ذلك، على سبيل المثال، في قرار الاتحاد الأفريقي بتعيين ممثل خاص لحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح، وفي قرار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بإنشاء شعبة إنسانية لمعالجة قضايا حماية المدنيين.
    Im September 1999 legte ich dem Sicherheitsrat meinen Bericht über den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten vor, der 40 Empfehlungen zur Reduzierung der Gefährdungen enthielt, denen Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten ausgesetzt sind. UN وفي أيلول/ سبتمبر 1999، قدمتُ إلى مجلس الأمن تقريري عن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح، الذي أوردت فيه 40 توصية تهدف إلى الحد من الأخطار التي تهدد المدنيين في حالات الصراع المسلح.
    Bei länderspezifischen Erörterungen über den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten ist das Aide-Mémoire innerhalb des Sekretariats bereits herangezogen worden, so zum Beispiel im Kontext des angolanischen Friedensabkommens und in jüngster Zeit als Werkzeug für eine Bilanz der Erfahrungen der Mission der Vereinten Nationen in Sierra Leone. UN واستخدمت المذكرة بالفعل داخل الأمانة العامة خلال المناقشات المتعلقة ببلدان بعينها فيما يتصل بحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح، مثلما حدث في سياق اتفاق السلام في أنغولا، وفي وقت أقرب، كوسيلة لاستعراض خبرة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Im Oktober 2002 lief eine Reihe regionaler Arbeitsseminare über Fragen des Schutzes von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten an. UN 103 - وقد بدأت في تشرين الأول/أكتوبر 2002 سلسلة من حلقات العمل الإقليمية التي عُقدت بشأن مسائل حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح.
    Im Dezember 2003 stellte der Untergeneralsekretär für humanitäre Angelegenheiten dem Sicherheitsrat eine Zehn-Punkte-Plattform für den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten vor, welche die Grundlage für meinen im Mai 2004 vorgelegten vierten Bericht an den Rat über den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten bildete. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، قدم وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية إلى مجلس الأمن خطة عمل من عشر نقاط لحماية المدنيين في الصراعات المسلحة. ويشكل هذا أساس تقريري الرابع إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح، الذي قدم في أيار/مايو 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus