"المذكور أعلاه" - Traduction Arabe en Allemand

    • genannten
        
    • genannte
        
    Das Präsidium des genannten Sanktionsausschusses wird sich aus den vorstehend angegebenen Mitgliedern zusammensetzen, deren Amtszeit am 31. Dezember 2004 endet. UN 2 - يتشكل مكتب لجنة الجزاءات المشار إليها أعلاه على النحو المذكور أعلاه لفترة تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    22. ersucht die genannte Sachverständigengruppe, dem Rat über den Ausschuss vor dem 1. Juli 2005 schriftlich Bericht zu erstatten, namentlich über die Durchführung der in den Ziffern 1, 6, 10, 13 und 15 genannten Maßnahmen; UN 22 - يطلب إلى فريق الخبراء المذكور أعلاه أن يقدم تقريرا خطيا إلى المجلس، عن طريق اللجنة، قبل 1 تموز/يوليه 2005، بما في ذلك تقرير عن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرات 1 و6 و 10 و 13 و 15 أعلاه؛
    3. nimmt mit Befriedigung Kenntnis von der Arbeit, die die von dem Ausschuss eingesetzte Arbeitsgruppe bei der Vorbereitung und Fertigstellung des genannten Berichts geleistet hat; UN 3 - تلاحظ مع التقدير العمل الذي اضطلع به الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة لإعداد التقرير المذكور أعلاه ووضعه في صيغته النهائية؛
    Der genannte Bericht des Generalsekretärs betont die zentrale Rolle der Demokratie bei der Aufgabe, eine sicherere Welt mit größerem Wohlstand zu schaffen. UN 19 - يشدد الأمين العام في التقرير المذكور أعلاه على الدور الرئيسي للديمقراطية في مهمة بناء عالم أكثر أمنا وازدهارا.
    Der genannte Bericht des Generalsekretärs enthält eine konkrete Aufforderung an die Akteure im Bereich der Menschenrechte, wirksamer zu den Anstrengungen zur Armutsbeseitigung beizutragen. UN ويتضمن تقرير الأمين العام المذكور أعلاه تحديا خاصا أمام الجهات الفاعلة في مجال حقوق الإنسان حتى تساهم بفعالية أكبر في الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر.
    5. ersucht den Generalsekretär, den aus drei Mitgliedern bestehenden Rat des Schadensregisterbüros entsprechend den Auswahlkriterien in dem genannten Bericht zum frühestmöglichen Zeitpunkt zu ernennen; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يعين المجلس المكون من ثلاثة أعضاء التابع لمكتب سجل الأضرار وفقا لمعايير الاختيار الواردة في التقرير المذكور أعلاه وفي أقرب وقت ممكن؛
    eingedenk dessen, dass die Schwierigkeiten an Ort und Stelle um so größer werden, je mehr Zeit verstreicht, da die Besatzungsmacht Israel sich weiterhin weigert, in Bezug auf den Bau der genannten Mauer, mit allen seinen schädlichen Auswirkungen und Konsequenzen, das Völkerrecht einzuhalten, UN وإذ تدرك أن مرور الوقت يفاقم الصعوبات في الميدان في الوقت الذي تستمر فيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في رفضها الامتثال للقانون الدولي فيما يتعلق بتشييدها للجدار المذكور أعلاه وما يترتب على ذلك من آثار ونتائج وخيمة،
    1. beschließt, die Behandlung der nachstehenden Vorschläge, die in dem Addendum über die Verfahren im Bereich des Finanzmanagements zu dem genannten detaillierten Bericht des Generalsekretärs enthalten sind, wie folgt zurückzustellen: UN 1 - تقرر تأجيل نظرها في الاقتراحات التالية الواردة في الإضافة إلى تقرير الأمين العام التفصيلي المذكور أعلاه والمتعلقة بممارسات الإدارة المالية():
    In seinem genannten Bericht hob der Generalsekretär die Rolle hervor, die das OHCHR bei den Bemühungen um Konfliktprävention und bei der Entsendung von Menschenrechtsbeauftragten in Krisensituationen wahrnimmt, und forderte die Hohe Kommissarin auf, bei den Beratungen, die im Sicherheitsrat und in der vorgeschlagenen Kommission für Friedenskonsolidierung geführt werden, eine aktivere Rolle zu übernehmen. UN 79 - وجه الأمين العام الانتباه في تقريره المذكور أعلاه إلى الدور الذي تضطلع به مفوضية حقوق الإنسان في الجهود الرامية إلى منع نشوب الصراعات، وفي نشر موظفي حقوق الإنسان في مواقع الأزمات، ودعا المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى الاضطلاع بدور أنشط في مداولات مجلس الأمن ولجنة بناء السلام المقترحة.
    unter Begrüßung der Studie der Vereinten Nationen zur Abrüstungs- und Nichtverbreitungserziehung, die der Generalsekretär mit Hilfe von Regierungssachverständigen gemäß der genannten Resolution erstellt hat, UN وإذ ترحب بدراسة الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأســلحة، التي أعدهـــا الأمين العـــام بمســـاعدة خبراء حكوميين، عملا بالقرار المذكور أعلاه ()،
    sowie unter Hinweis darauf, dass in der genannten Erklärung (S/23500) die Notwendigkeit unterstrichen wurde, dass alle Mitgliedstaaten etwaige Probleme in diesem Zusammenhang, welche die Erhaltung der regionalen und weltweiten Stabilität bedrohen oder stören, auf friedlichem Wege im Einklang mit der Charta regeln, UN وإذ يشير أيضا إلى أن البيان المذكور أعلاه (S/23500) يؤكد على ضرورة أن تسوي جميع الدول الأعضاء، بالوسائل السلمية ووفقا للميثاق، أي مشاكل تنشأ في ذلك السياق وتهدد الاستقرار الإقليمي والعالمي، أو تخل بهما،
    Der genannte Bericht des Generalsekretärs weist darauf hin, wie wertvoll die Entsendung von Menschenrechtsbeauftragten in Krisensituationen sein kann, und das OHCHR hält sich dafür bereit. UN 61 - ويشير تقرير الأمين العام المذكور أعلاه إلى أهمية نشر موظفي حقوق الإنسان في الحالات التي تنم عن أزمات والمفوضية على استعداد دائم للقيام بذلك.
    12. ersucht den Generalsekretär außerdem, dafür zu sorgen, dass der genannte Bericht mit der Ausrichtung der Gesamtstrategie der Organisation auf dem Gebiet der Informations- und Kommunikationstechnologie übereinstimmt und dass er die Bemerkungen und Empfehlungen des Beratenden Ausschusses in den Ziffern 102 bis 106 seines Berichts3 berücksichtigt; UN 12 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل أن يكون التقرير المذكور أعلاه متسقا مع توجه استراتيجية المنظمة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الأوسع نطاقا وأن يراعي ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرات 102 إلى 106 من تقريرها(3)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus