"المراحل الأولى" - Traduction Arabe en Allemand

    • Anfangsphasen
        
    • frühen
        
    • Frühstadium
        
    Das führte dazu, dass in den Anfangsphasen der Krisen in Osttimor ein Teil des Nothilfepersonals ohne förmliche vertragliche Regelung disloziert und die Zahlung von Gehältern und Zulagen an 40 Prozent der Mitarbeiter des Amtes in der Region verzögert wurde. UN وأدى ذلك إلى تعيين بعض موظفي الطوارئ دون إجراء ترتيبات تعاقدية رسمية وكذلك إلى حالات تأخير في دفع المرتبات والبدلات لــ 40 في المائة من موظفيه العاملين في المنطقة خلال المراحل الأولى من أزمات تيمور الشرقية.
    Ende 2001 waren dies 19,8 Millionen Menschen, darunter Flüchtlinge, Asylsuchende, zurückkehrende Flüchtlinge in den Anfangsphasen der Wiedereingliederung und bestimmte Binnenvertriebene. UN وفي نهاية عام 2001، بلغ عدد هؤلاء الأشخاص 19.8 مليون شخص، يتألفون من اللاجئين، وملتمسي اللجوء، واللاجئين العائدين في المراحل الأولى من إعادة إدماجهم، وبعض المشردين داخليا.
    Vor einigen Wochen sah ich auf YouTube ein Video der Kongressabgeordneten Gabrielle Giffords in den frühen Stadien ihrer Genesung von einer dieser schrecklichen Kugeln. TED قبل بضعة اسابيع رأيت فيديو على اليوتيوب لعضوة الكونجرس غابرييل جيفوردز في المراحل الأولى من شفائها من واحدة من تلك الرصاصات الفظيعة.
    Die meisten fühlen sich im frühen Stadium romantischer Liebe etwas verrückt. TED معظمنا يشعر بالجنون بعض الشيء في المراحل الأولى من الحب الرومانسي.
    Wenn wir 50 000 Jahre zurückgehen, in das Paläolithikum, in die frühen Tage des Homo Sapiens, dann sehen wir eine Welt voller Gefahren. All diese Kräfte setzten alles daran, uns zu töten. TED إذا عدت إلى الماضي ب50 ألف سنة، إلى العصر الحجري، إلى المراحل الأولى لظهور الإنسان العاقل، ما سنجده أن العالم كان مليئا بالمخاطر، كانت كل تلك القوى تعمل كل ما بوسعها لتقتلنا.
    7. unterstreicht, wie wichtig es ist, schon im Frühstadium der Missionsplanung mit den truppenstellenden Ländern Konsultationen zu führen; UN 7 - تؤكد على أهمية التشاور مع البلدان المساهمة بقوات بدءا من المراحل الأولى لتخطيط البعثات؛
    Und wir sahen, dass es möglich war, die Verwandlung zum Werwolf im Frühstadium rückgängig zu machen... bei Nagetieren. Open Subtitles واكتشفنا أنّ عكس الحالة ممكن في المراحل الأولى من الاستذئاب... عند القوارض.
    Es braucht noch ein wenig mehr Arbeit, es ist noch in einer frühen Phase, und wir taten es, wie gesagt, nur zum Spaß, um zu sehen was dabei rauskommt. TED الآن ، يمكن القيام بهذا مع مزيد من العمل. إنها لا تزال في المراحل الأولى ، والى حد كبير قمنا به لمجرد المرح فقط لمعرفة ما يمكننا الحصول عليه.
    Drittens halte ich es für sinnvoll, dass die landesspezifischen Sitzungen der Kommission für Friedenskonsolidierung, wie oben vorgeschlagen, in regelmäßigen Abständen stattfinden: Vor der Einrichtung des zivilen Teils einer Mission oder in den frühen Planungsphasen sollten die Sitzungen relativ häufig stattfinden, in späteren Phasen des Wiederaufbaus vielleicht in vierteljährlichen oder halbjährlichen Abständen, um den Fortschritt zu bewerten. UN 33 - ثالثا، كما اقترح أعلاه، أعتقد أن اجتماعات لجنة بناء السلام المحددة حسب البلدان يمكن أن تعقد على نحو مفيد في فترات منتظمة: قبل تكوين الجزء المدني من أي بعثة أو في المراحل الأولى من عملية التخطيط، وفي هذه المرحلة يكون الاجتماع متكررا بعض الشيء، وفي مراحل الانتعاش الأخيرة، يكون الاجتماع في فترات منتظمة (ربما فصليا أو كل نصف سنة) لتقييم التقدم المحرز.
    Weil man aber davon ausgehen kann, dass das Kriterium des Beitrags zur Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit und der Grundsatz der ausgewogenen geografischen Verteilung die Grundelemente jeder fairen und gerechten künftigen Lösung sind, sollten sie als allgemeines Prinzip während der Beratungen sowie im Frühstadium möglicher künftiger Verhandlungen über Mitgliederzahl und Kategorien berücksichtigt werden. UN غير أنه لما كان بالإمكان القول إن مفهومي المساهمة في صون السلم والأمن الدوليين والتوزيع الجغرافي العادل يشكلان عنصرين أساسيين في أي حل منصف وعادل مستقبلا، فإنه ينبغي أن يوضعا في الاعتبار كمبدأ عام خلال المداولات وكذلك في المراحل الأولى من المفاوضات المحتملة المقبلة بشأن الحجم والفئات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus