"المرتبطة بها" - Traduction Arabe en Allemand

    • den ihr
        
    • verwandten
        
    • die damit zusammenhängenden
        
    • um zur
        
    • damit verbundenen
        
    • den angeschlossenen
        
    • ihrer angeschlossenen
        
    14. bittet die Sonderorganisationen und anderen Organisationen und Programme des Systems der Vereinten Nationen, mit der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit der Anrainerstaaten des Schwarzen Meeres zusammenzuarbeiten, um zur Erreichung ihrer Ziele die Programme mit dieser Organisation und den ihr angeschlossenen Institutionen weiterzuführen; UN 14 - تدعو الوكالات المتخصصة والمنظمات والبرامج الأخرى في منظومة الأمم المتحدة إلى التعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود بهدف مواصلة البرامج مع المنظمة والمؤسسات المرتبطة بها تحقيقا لأهدافها؛
    20. bittet die Sonderorganisationen und anderen Organisationen und Programme des Systems der Vereinten Nationen, mit der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit der Anrainerstaaten des Schwarzen Meeres zusammenzuarbeiten, um zur Erreichung ihrer Ziele die Programme mit dieser Organisation und den ihr angeschlossenen Institutionen weiterzuführen; UN 20 - تدعو الوكالات المتخصصة وسائر المنظمات والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى التعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود بهدف مواصلة تنفيذ البرامج مع المنظمة والمؤسسات المرتبطة بها تحقيقا لأهدافها؛
    Die Dampfmaschine und die anderen verwandten Technologien der industriellen Revolution veränderten die Welt und hatten soviel Einfluss auf die menschliche Geschichte, dass, sie sich, in den Worten des Historikers Ian Morris, über alles, was es zuvor gab, lustig machten. TED فـ الة البخار أو الدخان وغيرها من التقنيات المرتبطة بها من الثورات الصناعية التي غيرت العالم وأثرت في التاريخ البشري بشكل كبير حسب ما جاء في كلام المؤرخ ايان موريس بأنهم سخروا من كل ما حدث في السابق
    Für eine erfolgreiche weiche Landung bedarf es allerdings mehr als der völligen Ruhigstellung der Inhaber von Dollar-Vermögenswerten, während sie ihre Besitztümer verlieren. Mindestens acht Millionen Amerikaner, die in den Bereichen Bau, Verbraucherdienstleistungen und verwandten Sektoren arbeiten, müssen in Firmen im Bereich der Import- und Exportkonkurrenz einen neuen Arbeitsplatz finden. News-Commentary علاوة على ما سبق، فإن الخروج من هذه الأزمة بأقل الخسائر يتطلب ما هو أكثر من مجرد تخدير أصحاب الأصول المسماة بالدولار وتجميدهم في حالة سبات عميق بينما يخسرون حتى ما يستر أجسادهم من ملابس. بل إنه يتطلب أيضاً أن يتمكن ثمانية ملايين على الأقل من الأميركيين الذين يعملون حالياً في مجالات البناء وخدمات المستهلكين والصناعات المرتبطة بها من العثور على وظائف في مجال صناعات التصدير والاستيراد المنافسة.
    Das ist aber genau das, was wir die ganze Zeit machen. Es gibt viele potenzielle Lösungen für ernste Probleme, die wir nicht umsetzen oder nur teilweise umsetzen, weil die damit zusammenhängenden Kosten höher sind als die Vorteile. News-Commentary حسناً، نحن نفعل ذلك بالضبط طيلة الوقت. فهناك العديد من الحلول الممكنة لمشاكل خطيرة، ولكننا رغم ذلك لا نلجأ إلى هذه الحلول، أو ننفذها جزئياً فقط، وذلك لأن التكاليف المرتبطة بها أعظم من الفوائد المترتبة عليها.
    ist so vergleichsweise unerprobt, dass die damit verbundenen Risiken ungewöhnlich hoch sind. Open Subtitles نوعا ما غير مجربة، لذا فالمخاطر المرتبطة بها مرتفعة للغاية.
    13. fordert die Taliban-Behörden auf, uneingeschränkt und ohne Diskriminierung auf Grund des Geschlechts, der Staatsangehörigkeit oder der Religion mit den Vereinten Nationen und den angeschlossenen Organen und mit anderen humanitären Organisationen, Stellen und nichtstaatlichen Organisationen zusammenzuarbeiten; UN 13 - تهيب بسلطات الطالبان أن تتعاون بالكامل، ودون تمييز على أساس الجنس أو القومية أو الدين، مع الأمم المتحدة والهيئات المرتبطة بها ومع المنظمات الإنسانية والوكالات والمنظمات غير الحكومية الأخرى؛
    12. bittet die Sonderorganisationen und anderen Organisationen und Programme des Systems der Vereinten Nationen, mit der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit der Anrainerstaaten des Schwarzen Meeres zusammenzuarbeiten, um zur Erreichung ihrer Ziele die Programme mit dieser Organisation und den ihr angeschlossenen Institutionen weiterzuführen; UN 12 - تدعو الوكالات المتخصصة والمنظمات والبرامج الأخرى في منظومة الأمم المتحدة إلى التعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود بهدف مواصلة البرامج مع المنظمة والمؤسسات المرتبطة بها تحقيقا لأهدافها؛
    12. bittet die Sonderorganisationen und die anderen Organisationen und Programme des Systems der Vereinten Nationen, mit der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit der Anrainerstaaten des Schwarzen Meeres zusammenzuarbeiten, um zur Erreichung ihrer Ziele die Konsultationen und Programme mit dieser Organisation und den ihr angeschlossenen Institutionen weiterzuführen; UN 12 - تدعو الوكالات المتخصصة والمنظمات والبرامج الأخرى في منظومة الأمم المتحدة إلى التعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود بهدف مواصلة المشاورات والبرامج مع تلك المنظمة والمؤسسات المرتبطة بها تحقيقا لأهدافها؛
    In ihren griechischen Anfängen begann Demokratie mit der Schaffung eines öffentlichen Raums, der von Familie und den damit verbundenen heftigen Emotionen deutlich abgegrenzt war. In modernen Demokratien – vor allem in jenen angelsächsischen Zuschnitts – geht man einen Schritt weiter und versucht, nicht nur das Private vom Öffentlichen, sondern auch die Person vom Politiker zu trennen. News-Commentary بدأت الديمقراطية في أصولها الإغريقية بخلق مجال عام متميز عن الأسرة ـ والعواطف العميقة المرتبطة بها. ولكن الأنظمة الديمقراطية الحديثة ـ وبخاصة تلك التي تُدار وفقاً للنموذج الأنجلوسكسوني ـ تذهب إلى ما هو أبعد من ذلك، من خلال محاولة الفصل ليس فقط بين الخاص والعام، بل وأيضاً فصل الشخصي عن السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus