"المركزية في" - Traduction Arabe en Allemand

    • Zentralbanken in
        
    • Zentralbanken der
        
    • Zentralbanken von
        
    • Zentralregierung in
        
    • den Zentralbanken
        
    Träfe dies allerdings zu, hätten die Zentralbanken in aller Welt diese bereits seit langem angestrebt. Stattdessen definieren sie Preisstabilität als geringe, stabile, aber positive Inflation. News-Commentary وبالحكم من خلال الانتقادات، فقد يتصور المرء أن التضخم بنسبة الصفر نعمة. ولكن إذا كان ذلك صحيحا، فإن البنوك المركزية في مختلف أنحاء العالم كانت لتحدد تلك النسبة كهدف لها منذ فترة طويلة. غير أنها جميعها تحدد استقرار الأسعار استناداً إلى التضخم المنخفض والمستقر ولكنه إيجابي.
    LAGUNA BEACH – Sechseinhalb Jahre nach der globalen Finanzkrise verfolgen Zentralbanken in Schwellenökonomien ebenso wie in Industrieländern weiterhin eine beispiellos aktivistische – und unberechenbare – Geldpolitik. News-Commentary لاجونا بيتش ــ بعد مرور ستة أعوام ونصف العام منذ اندلعت الأزمة المالية العالمية، لا تزال البنوك المركزية في الاقتصادات الناشئة والمتقدمة على حد سواء مستمرة في ملاحقة سياسة نقدية ناشطة إلى حد غير مسبوق ــ ولا يمكن التنبؤ بها. ولكن كم تبقى من الطريق في هذه الرحلة غير العادية؟
    Dies ist ein klarer und überzeugender Beweis für die vorausgegangenen Fehlentscheidungen der EZB bei der Vereinheitlichung des Zinssatzprozesses. Wenn Europas Zentralbank in der Vergangenheit nicht zu spät und zu langsam reagiert hätte, wäre sie ihrem eigenen Mandat der Preisstabilität gerechter geworden und sie wäre jetzt im Vergleich zu den Zentralbanken in anderen Industrieländern nicht aus dem Takt. News-Commentary كل هذا يشكل دليلاً واضحاً ومقنعاً على مدى خطأ الخطوات السابقة التي اتخذها البنك المركزي الأوروبي في إطار تطبيع عملية أسعار الفائدة. فلو لم يتأخر البنك المركزي الأوروبي إلى هذا الحد ولو لم يكن بطيئاً إلى هذه الدرجة في الماضي، لكان قد أصبح أكثر صدقاً في الالتزام بصلاحياته في تحقيق هدف استقرار الأسعار، ولما كان الآن يعمل في وادٍ وبقية البنوك المركزية في العالم الصناعي تعمل في وادٍ آخر.
    Die Fed als weltweiter De-Facto-Kreditgeber letzter Instanz kann die Wirksamkeit der finanziellen Sicherheitsnetze deutlich verbessern, indem sie während ihres Rückzugsprozesses aus der quantitativen Lockerung Währungsswap-Vereinbarungen mit den Zentralbanken der Schwellenökonomien trifft. News-Commentary وبوسع بنك الاحتياطي الفيدرالي، الذي يُعَد الملاذ الأخير للإقراض بحكم الأمر الواقع، أن يعمل على تحسين فعالية شبكات الأمان المالي في آسيا بشكل كبير من خلال إنشاء ترتيبات مبادلة العملة مع البنوك المركزية في الاقتصادات الناشئة أثناء عملية تحول اتجاه سياسة بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي.
    Frauen stehen zwar an der der Spitze der Zentralbanken von 17 Schwellenländern, unter anderem in Malaysia, Russland, Argentinien, Südafrika, Lesotho und Botswana, aber dennoch sind dies Ausnahmen, die eine allgemeine Regel bestätigen: Frauen sind von der Welt der Geldpolitik ausgeschlossen. News-Commentary ورغم أن النساء يتولين بالفعل رئاسة البنوك المركزية في سبعة عشرة من بلدان الأسواق الناشئة ــ بما في ذلك ماليزيا وروسيا والأرجنتين وجنوب أفريقيا وليسوتو وبوتسوانا ــ فإنهن يمثلن الاستثناء الذي يثبت قاعدة عامة: وهي أن النساء مستبعدات من عالم صنع السياسات النقدية.
    Seit dem Sturz von Saddam Hussein hat die Kurdische Regionalregierung (KRG) im nördlichen Irak direkt in der Nähe der Zentralregierung in Bagdad eine autonome Zone geschaffen. Die regionalen und inländischen Entwicklungen könnten die kurdische Führung in Erbil, ihrer Hauptstadt, dazu bringen, ihre formale Unabhängigkeit zu erklären. News-Commentary وعلى نحو مماثل، خلق القتال ظروفاً شديدة السيولة في المناطق ذات الأغلبية الكردية في العراق وسوريا. فمنذ سقوط صدّام حسين، أسست حكومة إقليم كردستان في شمال العراق حكماً ذاتياً فعلياً في مقابل الحكومة المركزية في بغداد. وقد تدفع التطورات الإقليمية والمحلية السلطات الكردية في أربيل عاصمتها نحو إعلان الاستقلال الرسمي.
    Seit 1825 haben die Zentralbanken in derartigen Situationen – außer während der Weltwirtschaftskrise in den 30er Jahren des zwanzigsten Jahrhunderts – dieselbe Standardreaktion gezeigt: Die Preise für riskante finanzielle Vermögenswerte wurden angehoben und gestützt, und es wurde verhindert, dass die Finanzmärkte der Realwirtschaft signalisieren, riskante Unernehmen sollten geschlossen und riskante Investitionen gemieden werden. News-Commentary منذ عام 1825 كانت الاستجابة المعيارية من جانب البنوك المركزية في مثل هذه المواقف ـ باستثناء فترة الكساد الأعظم في ثلاثينيات القرن العشرين ـ متماثلة في كل الأحوال: رفع ودعم أسعار الأصول المالية الخطيرة، ومنع الأسواق المالية من إرسال إشارة إلى الاقتصاد الحقيقي للتوقف عن المشاريع المحفوفة بالمخاطر وتجنب الاستثمارات الخطيرة.
    In jüngerer Zeit, in den 1980er Jahren, haben sich der Internationale Währungsfonds und die Zentralbanken in den großen Industrieländern zusammengetan, um Druck auf die Banken auszuüben, damit diese mehr Kredit an die großen lateinamerikanischen Schuldnerländer vergaben. Viele Banker murrten darüber, dass sie gutes Geld schlechtem hinterherwerfen mussten, doch gaben sie angesichts der Androhung größerer Eingriffe der Aufsichtsbehörden nach. News-Commentary وفي عهد أقرب إلى وقتنا الحاضر، في مطلع الثمانينيات، عمل صندوق النقد الدولي على توحيد جهوده مع البنوك المركزية في الضغط على البنوك لإرغامها على تقديم المزيد من الائتمان للبلدان الكبرى المدينة في أميركا اللاتينية. ولقد تذمر العديد من المصرفيين بشأن اضطرارهم إلى إهدار المال من دون نتائج مؤكدة النجاح، إلا أنهم استسلموا تحت التهديد بفرض المزيد من التدخلات التنظيمية.
    Zunächst einmal halten Zentralbanken in Industrieländern (die Vereinigten Staaten, die Eurozone, das Vereinigte Königreich und Japan) die Leitzinsen nahe null und langfristige Zinssätze niedrig. Dadurch steigen die Preise für andere riskante Anlagen wie Aktien und Kreditprodukte. News-Commentary الواقع أن الأسواق العالمية لم تتفاعل مع الأحداث الحالية لأسباب عديدة. فبادئ ذي بدء، لا تزال البنوك المركزية في الاقتصادات المتقدمة (الولايات المتحدة ومنطقة اليورو والمملكة المتحدة واليابان) حريصة على الإبقاء على أسعار الفائدة الرسمية قريبة من الصفر، كما ظلت أسعار الفائدة الطويلة الأجل منخفضة. وهذا كفيل بزيادة أسعار الأصول الأخرى الخطرة مثل الأوراق المالية والائتمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus