"المساجد" - Traduction Arabe en Allemand

    • Moscheen
        
    unter Missbilligung der Zerstörung heiliger Stätten, einschließlich Moscheen und Kirchen, in dem besetzten palästinensischen Gebiet und ihrer Erwartung Ausdruck verleihend, dass die Belagerung der Geburtskirche in Bethlehem durch israelisches Militär sofort beendet wird, UN وإذ تشجب تدمير الأماكن المقدسة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك المساجد والكنائس، وإذ تعرب عن توقعها أن ينتهي فورا الحصار الإسرائيلي المضروب على كنيسة المهد في بيت لحم،
    Einen Morgen erwachten wir zu der Meldung über Schändungen uralter Moscheen und Sufi-Gräbern. TED يوما نفيق علي أخبار تدنيس المساجد القديمة والمقابر الصوفية.
    Manche Leute wollen Muslime verbannen und Moscheen schließen. TED فنهاك من يريد أن يحظر المسلمين ويغلق المساجد.
    Wird die Schließung von Moscheen Amerika sicherer machen? TED الآن، هل غلق المساجد سيجعل أمريكا أكثر أمانًا؟
    Und wie mir ein Leiter der Polizei in der Gegend von Washington, DC kürzlich erzählte: Menschen werden tatsächlich nicht in Moscheen radikalisiert. TED كما أخبرني مؤخرًا قائد للشرطة في العاصمة واشنطن، أن الناس في الواقع لا تتعصب في المساجد.
    Nachdem ich dieses Bild gemacht habe haben sie eine Mauer um die Weltkirche Gottes gebaut um die Bauweise von Moscheen in Afghanistan oder Irak nachzustellen. TED وبعد أن أخذت هذه الصورة قاموا ببناء جدار حول كنيسة الله العالمية لتقليد انشاء المساجد في أفغانستان أو العراق.
    Einmal im Jahr ist zu oft. Die Moscheen haben verloren, Bruder. Open Subtitles أحياناً مرة في السنة أمر كثير لقد فقدنا المساجد يا أخي
    Die antifaschistischen Proteste haben nach einer Angriffswelle auf Moscheen zugenommen. Open Subtitles الاحتجاجات المناهضة للفاشية تتزايد في شمال المدينة هذا الصباح بعدسلسلةمن الهجمات غير المبررة على المساجد
    Und der Grund für diese Angriffe auf die Moscheen war, dass die Menschen, die darin beteten einer bestimmten islamischen Sekte angehörten, von denen Fundamentalisten glauben, sie seien keine echten Moslems. TED والسبب وراء الهجوم علي هذه المساجد هو أن الناس الذين يُصلّون داخلها كانوا من طائفة معينة في الإسلام يعتقد الاُصوليون أنهم ليسوا مسلمين كاملين.
    Aber in weniger als 24 Stunden war ich 13 Meilen entfernt von diesen Moscheen, als ich einen unserer Acumen-Investitionsempfänger besuchte, einen unglaublichen Mann, Jawad Aslam, der es wagt sein Leben einer Sache zu widmen. TED لكن في أقل من 24 ساعة, كنت على بعد 13 ميل من تلك المساجد, أزور أحد مستثمري الصندوق, رجل غير عادي, جواد أسلم, ألذي تجراء أن يعيش حياة غامرة.
    Gleichzeitig fährt das NYPD in New York City mit an Polizeiautos befestigten Lesegeräten an Moscheen vorbei, um festzustellen, wer sie besucht. TED في الوقت نفسه، في مدينة نيويورك، قادت شرطة نيويورك سيارات شرطة مجهزة برادارات لوحة الأرقام بجانب المساجد لتعرف من الذي يحضر.
    Es begann vor vier Jahren, als ein Freund und ich unser erstes Ramadan-Fastenbrechen an einer der meistbesuchten Moscheen New Yorks begannen. TED بدأت القصة قبل أربع سنوات، عندما بدأت أنا وصديقي بصيام أول يوم رمضانٍ في واحدٍ من أكثر المساجد ازدحاماً بمدينة نيويورك.
    Wir besuchten Haushalte, Schulen, Universitäten, sogar Moscheen. TED دخلنا البيوت والمدارس والجامعات وحتى المساجد .
    Ich dachte, Du möchtest, dass wir uns von Moscheen fernhalten. Open Subtitles ظننتُكَ تريدنا أن نبتعد عن المساجد
    Darin, dass Menschen in Kirchen und Moscheen im ganzen Land nach dem 11. September, vor Ort zusammenkommen, um ein Netzwerk von Verständnis aufzubauen. TED والأفراد في الكنائس وفي المساجد في كافة المناطق من هذه القارة بعد الحادي عشر من سبتمبر/أيلول يجتمعون محلياً لإيجاد قنوات للتواصل والفهم.
    Sie durften erleben, was es heißt, wirklich an einen Ort zu gehören, und das spiegelt sich darin wider, wie sie ihr Umfeld bebaut haben -- in den Moscheen neben den Kirchen, in den verzweigten Suqs und öffentlichen Orten, und den Proportionen und Größen, die auf Humintäts- und Harmonieprinzpien gründen. TED وكانوا يتمتعون بالمعنى الحقيقي للانتماء إلى المكان، وقد انعكس هذا على البيئة المبنية، في المساجد والكنائس التي بنيت على جدارن مشتركة، في الأسواق المتشابكة والأماكن العامة، والنسب والأحجام لتلك الأبنية بناء على مبادئ الإنسانية والانسجام.
    Es bedarf daher dringend eines europäischen Islam. Derartiges könnte geschaffen werden, indem man beispielsweise Imame in Europa ausbildet, indem man Moscheen dazu anhält, den sozialen Zusammenhalt in den Nachbarschaften zu fördern und durch eine aktivere Teilnahme der Muslime an der öffentlichen Debatte. News-Commentary وعلى هذا فنحن في حاجة ماسة إلى إسلام أوروبي. ومن الممكن أن يكتسب هذا الإسلام الأوروبي هيئته المرغوبة، على سبيل المثال، من خلال تدريب الأئمة في أوروبا، وتشجيع المساجد على بث روح التماسك الاجتماعي في أحيائهم، ومن خلال المزيد من المشاركة الفعالة من قِـبَـل المسلمين في الحوار العام.
    Die Nächstenliebe wird auch in Moscheen ausgetragen. Open Subtitles الصدقة وزعت فى المساجد ايضا!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus