Und schließlich steigt das staatliche Risiko – man denke an die Schwierigkeiten, in denen Investoren in Dubai, Griechenland und anderen Schwellen- und Industrieländern stecken. Dadurch sind erneut Bedenken aufgeflammt, dass die Regierungen nicht in der Lage sein könnten, ein Finanzsystem zu sichern, das zu groß zum Retten ist. | News-Commentary | والسبب الأخير يتلخص في ارتفاع المخاطر السيادية ـ كتلك المشاكل التي يواجهها المستثمرون في دبي، واليونان، وغير ذلك من الأسواق الناشئة والقوى الاقتصادية المتقدمة. وكان ذلك سبباً في إحياء المخاوف من احتمال عجز الحكومات عن دعم نظام مالي أضخم من أن تتمكن من إنقاذه. |
Allerdings haben die Investoren der Bank eine Einlage von 1.111,12$ bei der Zentralbank gemacht -- tatsächlich vorhandenes Bargeld bei der Zentralbank. | Open Subtitles | . فلنتخيل أن مصرف جديد بدأ للتو وليس لديه الآن أي أحد من المودعين. غير أن المستثمرون في البنك قدموا احتياطي من الودائع بقيمة ألف ومئة واحدى عشرة دولار واثني عشر سنتا |
Investoren in München. Wie sagt man "fuck you" auf deutsch? | Open Subtitles | المستثمرون في (ميونيخ) كيف نقول "تباً لك" بالألمانية؟ |
Seit dem Ende der Arbeitskonferenz sind Investoren über das Wachstumsziel für 2014 verunsichert. Kann das Ziel für 2013 von 7,5% aufrecht erhalten werden, wie es kürzlich von hohen chinesischen Beamten durchsickerte, oder lassen die jüngsten Ankündigungen eine weitere Abschwächung auf 7% erwarten? | News-Commentary | منذ اختتم مؤتمر العمل أعماله، انخرط المستثمرون في مناقشة أهداف النمو في عام 2014. ولكن هل سيتم الحفاظ على هدف النمو بنسبة 7.5% الذي تم تحديده لعام 2013 في العام التالي، كما تشير التسريبات الأخيرة من كبار المسؤولين الصينيين، أم أن التصريحات الأخيرة تشير إلى المزيد من التباطؤ نحو 7%؟ |
Die Anleger auf den Finanzmärkten haben geduldig gewartet, dass die Regierung eine Strategie ankündigt, um das Problem der Auslandsschulden der Unternehmen in Angriff zu nehmen. Die russische Zentralbank hat zwar eine über 12 Monate laufende Fazilität im Ausmaß von bis zu 50 Milliarden Dollar ins Leben gerufen, aber das wird bis Ende 2015 kaum reichen. | News-Commentary | كان المستثمرون في الأسواق المالية ينتظرون بصبر إعلان الحكومة عن استراتيجية لمعالجة قضية ديون الشركات الخارجية. كما أنشأ البنك المركزي الروسي مرفقاً للدولار لمدة 12 شهراً بقيمة تصل إلى 50 مليار دولار، ولكن هذا لن يدون إلى نهاية عام 2015 إلا بالكاد. |
Anleger auf der ganzen Welt wollen ihre Dollarbestände aus drei Gründen reduzieren. Erstens, weil die Zinssätze für Euro-Anleihen und britische Anleihen höher sind als auf vergleichbare US-Papiere, wodurch Investitionen in Euro und Pfund lukrativer sind als solche in Dollars. | News-Commentary | يميل المستثمرون في مختلف أنحاء العالم إلى تقليص الأرصدة التي يحتفظون بها بالدولار لأسباب ثلاثة رئيسية. الأول أن أسعار الفائدة أعلى على السندات باليورو والجنيه البريطاني مقارنة بمثيلاتها من الأوراق المالية بالدولار، الأمر الذي يجعل الاستثمار في هاتين العملتين أجزى من الاستثمار في الدولار. |
Ausländische Banken reduzieren ihre Kredite; ausländische Investoren ziehen in nie da gewesenem Umfang ihre Gelder ab. Ironischerweise machen die zur Lösung der Krise in den hoch entwickelten Ländern getroffenen Maßnahmen es attraktiver, Geld in die Heimat zurückzuholen, was den Schwellenländern das Leben erschwert. | News-Commentary | فقد بدأت البنوك الأجنبية في تقليص أرصدتها المخصصة للائتمان. وبدأ المستثمرون في العودة بأرصدتهم المالية إلى أوطانهم على نطاق لم يسبق له مثيل. ومن عجيب المفارقات هنا أن الإجراءات التي يتم اتخاذها لحل الأزمة في البلدان المتقدمة هي ذاتها التي تزيد من جاذبية أعادة الأموال إلى الديار، وبالتالي تزيد من تعقيد وصعوبة الحياة في البلدان ذات الأسواق الناشئة. |
Doch haben die Marktkräfte, die zur Aufwertung dieser Währungen führen, keine Wirkung auf den Renminbi, weil China nur über eine sehr geringe Kapitalbilanz-Konvertibilität verfügt. Investoren in den USA und anderen Ländern können weder Renminbis noch Renminbi-Anleihen auf dieselbe Art kaufen wie andere Währungen. | News-Commentary | ولكن قوى السوق التي ��تسبب في ارتفاع قيمة هذه العملات غير ناجحة في التأثير على الرنمينبي، وذلك لأن الصين لديها قابلية محدودة للغاية لتحويل حسابات رأس المال. فلا يستطيع المستثمرون في الولايات المتحدة وغيرها من البلدان أن يشتروا الرنمينبي أو السندات المقومة بالرنمينبي على النحو الذي يمكنهم به شراء عملات أخرى. وتتولى حكومة الصين، من خلال بنك الشعب الصيني، تحديد سعر صرف الرنمينبي. |
Schließlich fügen Anleger ihren Positionen jedes Jahr Dollar-Papiere im Wert von annähernd einer Billion Dollar netto hinzu, wodurch sich die Gefahr einer fortgesetzten Dollar-Akkumulation vergrößert. Bei einem niedrigeren Gesamtertrag und höherem Portfolio-Risiko überrascht es nicht, dass die Investoren weltweit Dollars verkaufen möchten. | News-Commentary | السبب الأخير أن المستثمرين يضيفون ما قيمته حوالي تريليون دولار إلى ممتلكاتهم من الأصول الدولارية في كل عام، الأمر الذي يؤدي إلى زيادة المجازفة المترتبة على الاستمرار في جمع المزيد من الدولارات. ومع انخفاض العائد الإجمالي وارتفاع نسبة المجازفة، فليس من المدهش أن يرغب المستثمرون في مختلف أنحاء العالم في بيع دولاراتهم. |
NEW YORK – Viele Menschen glauben, Yahoo! sei so gut wie tot: Investoren haben den Aktienpreis seit dem jüngsten Deal mit Microsoft um fast 20 Prozent fallen lassen. | News-Commentary | نيويورك ـ إن العديد من الناس يتصورون أن شركة ياهو أصبحت في حكم الميت: بعد أن تسبب المستثمرون في دفع أسعار الأسهم إلى الهبوط بنحو 20% تقريباً منذ الصفقة الأخيرة التي عقدتها الشركة مع مايكروسوفت. ولكن في اعتقادي أن الشركة الآن أصبحت في وضع أكثر قوة يسمح لها باكتساب حصة جديدة في الميدان، بدلاً من الدخول في معركة مع جوجل على حلبة قديمة زلقة. فقد بات بوسعها الآن أن تترك الأمر لمايكروسوفت. |
Und Deutschland verweist zu Recht darauf, dass seine starke Bilanz heute Europas fragile Stabilität untermauert. Wäre die Zusage des Präsidenten der Europäischen Zentralbank Mario Draghi vom Sommer 2012, „alles Erforderliche“ zu tun, um den Euro zu retten, auch nur annähernd so wirksam gewesen, wenn die Anleger Deutschlands grundlegende Finanzstärke und Entschlossenheit bezweifelt hätten? | News-Commentary | وألمانيا محقة في الإشارة إلى أن موازنتها العمومية القوية تدعم الاستقرار الهش في أوروبا اليوم. فهل كان تعهد ماريو دراجي رئيس البنك المركزي الأوروبي في صيف عام 2012 بالقيام "بكل ما يلزم" لإنقاذ اليورو ليثبت فعاليته إلى هذا الحد إذا تشكك المستثمرون في قوة ألمانيا المالية وعزيمتها؟ |