"المسلمون" - Traduction Arabe en Allemand

    • Moslems
        
    • Muslime
        
    • muslimische
        
    • Muslimen
        
    • muslimischen
        
    • Die Sarazenen
        
    • die Bärtigen
        
    Dann soll man uns sagen, dass das Recht nicht für Moslems gilt. Open Subtitles أو يخبرونا بكلّ وضوح أن المسلمون لا يتمتعون بالحقوق لفعل ذلك
    Die Moslems betrachten Jesus als einen Sufi Meister, als den größten Propheten und Boten, der kam um den spirituellen Weg zu unterstreichen. TED يعتبر المسلمون يسوع هو سيد الصوفية ، الرسول الأعظم والرسول الذي جاء للتأكيدعلى المنهج الروحي
    Die Hindus glauben, dass Kühe heilig sind, während die Moslems die Kühe essen. Open Subtitles يؤمن الهندوسيون بقدسية البقر بينما ياكل المسلمون لحم البقر
    Die Abgeschlossenheit von Frauen war eigentlich ein byzantinischer und persischer Brauch, und Muslime haben das übernommen und zu einem Teil ihrer Religion gemacht. TED والتي كانت تعزل النسوة مثل السلوكيات البيزنطية والفارسية وقد تبنى المسلمون هذه السلوكيات وجعلوها جزءاً من دينهم
    Was also wie ein Problem aussieht innerhalb des islamischen Glaubens, stellt sich vielleicht als Tradition heraus, der sich Muslime angeschlossen haben. TED اذا . .ما يبدو مشكلة فيما يتعلق بالديانة الاسلامية ليست اكثر من تقليد قديم .. بدء المسلمون اعتماده
    wo muslimische Krieger damit Kanonenkugeln auf Kreuzritter feuern. Open Subtitles حيث استخدمها المحاربون المسلمون لإشعال قذائف المدفعية ضد الصليبيين.
    Der Umgang mit Muslimen ist ein frühes Warnzeichen. TED المسلمون كطائر الكناري في منجم الفحم.
    Während seiner muslimischen Ära brachte der Iran einige der größten Dichter, Schriftsteller und Wissenschaftler der Welt hervor. Nichts davon wäre möglich gewesen, wenn die antiken muslimischen Herrscher nicht die Freiheit der Wissenschaften und den freien Austausch von Ideen und Meinungen erlaubt hätten – etwas, das der heutigen Islamischen Republik schmerzlich fehlt. News-Commentary وأثناء عصرها الإسلامي قدمت إيران للعالم عدداً من أعظم الشعراء والكتاب والعلماء على مستوى العالم. ولم يكن لأي من هذا أن يحدث لولا أن سمح الحكام المسلمون القدامى بالحرية الأكاديمية والتبادل الحر للأفكار والتعبير ـ وهو الأمر المفقود في الجمهورية الإسلامية اليوم.
    Wie Moslems, die die Schuhe ausziehen, bevor sie in die Moschee gehen. Open Subtitles مثلما يخلعون المسلمون أحذيتهم قبل دخول المسجد
    Das werden die Moslems niemals erlauben. Open Subtitles لكن ، لكن المسلمون سوف لن يسمحوا بهذا لا، لا.
    Er sorgt dafür, dass Jerusalem allen Konfessionen offen steht, wie die Moslems es taten, ehe wir herkamen. Open Subtitles على أن تبقى القدس عاصمة لجميع الأديان كما كان يفعل المسلمون قبل أن نأتى
    Es herrscht Friede zwischen Christen und Moslems. Open Subtitles حيث يعيش المسلمون والمسيحيون معاً فى سلام
    Moslems glaubten an die Religionsfreiheit 1.100 Jahre bevor die US-Verfassung geschrieben wurde. Open Subtitles يؤمن المسلمون بحريّة المعتقد مذ 1100 عام قبل تدوين الدستور الأميركيّ حتّى
    Wir nennen uns selber Sunniten oder Shiiten, und in vielen Teilen der Welt töten sich Moslems gegenseitig, nur wegen diesen verschiedenen Bezeichnungen. Open Subtitles ندعو أنفسنا، سنّة أو شيعة وبأنحاء كثيرة من العالم يقتل المسلمون بعضهم بعضاً فقط بناءً على هذه التصنيفات المختلفة
    Dann wurde es Freitag in jener Woche -- der Tag, an dem sich Muslime zum Beten versammeln. TED ثم في يوم الجمعة من نفس الإسبوع، اليوم الذي يجتمع فيه المسلمون للعبادة.
    Außerdem ist Gaza der einzige Ort in der arabischen Welt, an dem Muslime und Christen in starker Bruderschaft leben. TED وغزة هي المكان الوحيد في العالم العربي حيث يعيش المسلمون والمسيحيون في جو أخوة متين.
    Fakten über Muslime: Muslime haben das Krankenhaus erfunden. TED حقائق حول المسلمين: اخترع المسلمون مفهوم المستشفى.
    Der muslimische Bürgerkrieg News-Commentary المسلمون والحرب الأهلية
    Die muslimische Bruderschaft. Open Subtitles حركة الإخوان المسلمون
    Die Verteidiger Israels weisen zu Recht darauf hin, dass die öffentliche Meinung in Europa - und in geringerem Maße in den Vereinigten Staaten - israelische Gräueltaten in Gaza tendenziell kritischer sieht als die noch blutigeren Gewalttaten, die in anderen Teilen des Nahen Ostens von Muslimen gegenüber anderen Muslimen verübt werden. News-Commentary إن المدافعين عن إسرائيل على حق في إشارتهم إلى أن الرأي العام في أوروبا، وبدرجة أقل في الولايات المتحدة، يميل إلى انتقاد الأعمال الوحشية التي ترتكبها إسرائيل في غزة بدرجة أكبر كثيراً من انتقاده لأعمال العنف الأكثر دموية التي يرتكبها المسلمون ضد المسلمين في أجزاء أخرى من الشرق الأوسط.
    Langfristig kommt es jedoch wirklich darauf an, ob es den Muslimen in Südasien gelingen wird, die Verbreitung der Talibanisierung insgesamt zurückzudrängen. Die Antwort auf diese Frage liegt bei den verschiedenen muslimischen Gemeinden der Region, nicht nur in Pakistan. News-Commentary غير أن ما يهم حقاً في الأمد البعيد هو أن نعرف ما إذا كان المسلمون في جنوب آسيا سوف يتمكنون من دحر الانتشار الطالباني. والإجابة على هذا التساؤل تقع على عاتق المجتمعات المسلمة المتعددة في المنطقة، وليس على عاتق باكستان وحدها.
    Die Sarazenen sagen, Gott strafe mit dieser Krankheit die Eitelkeit unseres Königreichs. Open Subtitles المسلمون يقولون أنه أنتقام الرب من غرور مملكتنا
    die Bärtigen. Open Subtitles المسلمون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus