Ältere Menschen bleiben unter Umständen ohne die traditionelle Unterstützung durch die Familie und sogar ohne ausreichende Finanzmittel zurück. | UN | وقد يترك المسنون دون الدعم التقليدي الذي توفره الأسر، وحتى دون موارد مالية مناسبة. |
Ältere Frauen und Männer haben besondere Belange hinsichtlich der reproduktiven und sexuellen Gesundheit, auf die oft unzureichend eingegangen wird; | UN | أما المسنون والمسنات فلديهم قضايا مميزة خاصة بالصحة الإنجابية والجنسية لا تلقى العناية الكافية في أغلب الأحيان؛ |
Obwohl ein gesundes Altern naturgemäß ein immer wichtigeres Thema für Ältere Menschen ist, hat das öffentliche Augenmerk auf das Ausmaß und die Kosten der Gesundheitsversorgung, der Renten und anderer Leistungen zuweilen eine negative Sichtweise des Alterns gefördert. | UN | ويعد المسنون قوة عالمية بمقدورها تغيير المستقبل، وهو تغيير على الصعيد العالمي سيطال تأثيره الأشخاص، والأسر والمجتمعات وجميع المناحي الاجتماعية تقريبا. |
Und die alten Menschen im Heim realisierten dass sie eine Notfall-Sitzung einberufen mussten. | TED | وهكذا أدرك المسنون أنهم بحاجة لعقد اجتماع طارئ |
Die Frage des Alterns und Menschen mit Behinderungen | UN | المسنون والمعوقون |
Zuerst zum Thema Nützlichkeit: Ältere können weiterhin nützliche Dienste leisten. | TED | أولا، فيما يختص بالفائدة، يستمر المسنون في تأدية خدمات ذات نفع. |
Ein weiterer Wert älterer Leute, den ich erwähnen möchte, ist es anzuerkennen, dass es zwar viele Dinge gibt. die Ältere Leute nicht mehr machen können, sie andere Dinge jedoch besser als junge Menschen können. | TED | القيمة المتبقة للمسنين والتي سأذكرها تتضمن إدراك أنه بينما هناك العديد من الأشياء لم يعد المسنون قادرين على القيام بها، هناك أشياء أخرى يستطيعون القيام بها أفضل من الشباب. |
Diese Beziehungen sind von Gegenseitigkeit geprägt, wobei Ältere Menschen oftmals erhebliche finanzielle und emotionale Unterstützung leisten, bei der Erziehung und Betreuung der Enkel und anderer Familienangehöriger mithelfen und damit entscheidend zur Stabilität der Familieneinheit beitragen. | UN | وتعمل هذه العلاقات في كلا الاتجاهين، حيث يقدم المسنون في أحيان كثيرة مساهمات كبيرة في المجالين المالي والعاطفي وفي تربية الأحفاد وغيرهم من الأقارب والاعتناء بهم، مما يسهم إسهاما حاسما في الحفاظ على استقرار الوحدة الأسرية. |
Ältere Leute haben diese Erfahrung, | TED | المسنون لديهم تلك الخبرة. |
Sie hatten uns verheimlicht, dass manche Ältere Menschen... mehr für ihre Medikamente zahlen würden. | Open Subtitles | (مور)ماهم لَمْيُخبروابأنّ ناكُنْتُ الذي المسنون يُمْكِنُ أَنْ يَنتهوا بدَفْع أكثرِ لوصفاتِهممِنْأَنَّهُمْعَمِلواقبلذلك. |
Im Rahmen des auf der Zweiten Weltversammlung über das Altern im April 2002 beschlossenen Internationalen Aktionsplans von Madrid über das Altern wurden Ziele und Empfehlungen für Maßnahmen in drei vorrangigen Bereichen formuliert: Ältere Menschen und Entwicklung, Förderung von Gesundheit und Wohlbefinden bis ins Alter sowie Schaffung eines förderlichen und unterstützenden Umfelds für Ältere Menschen. | UN | 160 - تولت خطة عمل مدريد الدولية بشأن الشيخوخة المعتمدة في الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة في نيسان/أبريل 2002، صياغة أهداف وتوصيات لاتخاذ إجراءات في ثلاثة من مجالات الأولوية: المسنون والتنمية، وتعزيز الصحة والرفاه مع التقدم في السن وكفالة بيئة تمكين ودعم لكبار السن. |
Die alten Männer sterben, und die Welt dreht sich trotzdem weiter. | Open Subtitles | .. والرجال المسنون يموتون والعالم يستمر بالدوران |
Mit wem soll ich neu anfangen? Mit einem alten Kerl? | Open Subtitles | جربي الشباب إن لم يرق لكِ المسنون. |
Die alten oder die jungen Nehamkins? | Open Subtitles | المسنون أم اليافعون؟ |
Altersfragen und Menschen mit Behinderungen | UN | المسنون والمعوقون |