"المشروع الأوروبي" - Traduction Arabe en Allemand

    • europäische Projekt
        
    • europäischen Projekts
        
    • europäischen Projekt
        
    • Projekt Europa
        
    Putins Darstellung mag an sowjetische Propaganda erinnern. Doch hat dies nicht verhindert, dass viele sie sich zu eigen machen – und das in einer Zeit, in der das europäische Projekt bereits durch die Wirtschaftskrise großem Druck ausgesetzt ist. News-Commentary ولعل سرد بوتن يذكرنا بالدعاية السوفييتية. ولكن هذا لمن يمنعه اعتناقه من قِبَل كثيرين في وقت حيث أصبح المشروع الأوروبي بالفعل تحت وطأة ضغوط عظيمة بفعل الأزمة الاقتصادية التي تعيشها القارة.
    Ob das europäische Projekt fortschreitet oder stagniert, wird dadurch bestimmt, wie sich diese Veränderungen in den kommenden Monaten und Jahren entwickeln. Vielleicht sollten die Beobachter nicht so viel auf das „wer“ achten, sondern etwas mehr auf das „was“. News-Commentary إن الكيفية التي قد يتقدم بها كل هذا في الأشهر والسنوات المقبلة سوف تحدد على وجه الضبط مدى تقدم أو ركود المشروع الأوروبي. وربما كان لزاماً على المراقبين أن يهتموا بدرجة أقل بعض الشيء بالشخصيات وأن يركزوا بدلاً من ذلك على الأفعال.
    Diesmal können wir Europäer nicht erwarten, dass andere für uns einspringen. Hilfsansuchen an den Internationalen Währungsfonds oder andere Institutionen, die Kastanien aus dem Feuer zu holen, werden das nötige Vertrauen in das europäische Projekt auch nicht herstellen. News-Commentary ولكن هذه المرة لا نستطيع أن نتوقع نحن الأوروبيون أن يتدخل أحد لإنقاذنا. إن اللجوء إلى صندوق النقد الدولي أو غيره من المؤسسات المالية الدولية لانتشالنا من ورطتنا لن يعيد إلينا الثقة اللازمة في المشروع الأوروبي. لذا، فلابد وأن تكون هذه هي ساعة أوروبا.
    Tatsächlich sind die Instrumente, derer sich die EU bedient, darauf ausgerichtet, genau diese Bürgerbeteiligung zu verhindern. Die vorgeschlagene Konstruktion einer Bankenunion enthüllt diesen grundlegenden Fehler im Herzen des europäischen Projekts von heute. News-Commentary إن الاقتراح الخاص بإنشاء اتحاد مصرفي يكشف عن هذا الخلل الجوهري في قلب المشروع الأوروبي اليوم. ومن الصعوبة بمكان أن يكون المرء متفائلاً بنجاح مبادرة مبنية على مثل هذا الأساس القانوني الواهي، وتفتقر إلى الشرعية الديمقراطية. ومن المؤكد أن بنوك أوروبا وعملاءها يستحقون ما هو أفضل من هذا.
    Ebenso wie der kleine Junge, der sich traute, auf die Nacktheit des Kaisers hinzuweisen, zeigte Schäuble mit dem Finger des Realismus auf die hochfliegende Rhetorik, in die alle europäischen Spitzenpolitiker ihre Äußerungen noch immer kleiden. Er hat mit dem Tabu gebrochen, nur ja keinen Aspekt des europäischen Projekts anzuzweifeln. News-Commentary ومثله كمثل الطفل الصغير الذي لم يشعر بالخوف حين صرح بأن الإمبراطور كان يقف بين رعيته عارياً، فقد أشار شوبل بإصبع الواقعية إلى الخطب البلاغية الطموحة التي ما زال زعماء أوروبا مرغمين على التزين بها وكأنها رداء يستر عريهم. لقد كسر شوبل المحظور حين شكك في أحد مظاهر المشروع الأوروبي. وأظن أن هؤلاء الذين يفضلون البناء المتين وليس التمني يرحبون بكلماته.
    Man denke an den neuen britischen Premierminister Gordon Brown, der meinte, dass die Globalisierung dem europäischen Projekt jeglichen Sinn entziehe. Diese Art des politischen Autismus verhindert in Wahrheit, dass sich die EU den Veränderungen anpasst und in der Lage ist, Lösungen für die Herausforderungen der Globalisierung zu finden. News-Commentary ولنتأمل هنا غوردون براون رئيس وزراء بريطانيا الجديد، الذي يرى أن العولمة تجرد المشروع الأوروبي من أي مغزى. إنه ذلك النوع من أحلام اليقظة السياسية التي من شأنها أن تمنع الاتحاد الأوروبي في الواقع من التأقلم مع التغيير، وتسلبه القدرة على إيجاد الحلول للتحديات التي تفرضها العولمة.
    Der weltberühmte, jedoch umstrittene Blair ist in der Lage, die Öffentlichkeit für sich zu gewinnen und dem Projekt Europa das Ansehen zu geben, nach dem sich die EU sehnt. Doch ist es auch gut möglich, dass er sein 30 Monate währendes repräsentatives Amt als Galionsfigur der EU in eines mit wesentlich mehr politischem Einfluss verwandelt, als den 27 Regierungschefs lieb wäre. News-Commentary ثم هناك توني بلير . رغم شهرة بلير العالمية والجدال الذي ثار حوله، إلا أنه قادر على حشد الرأي العام ومنح المشروع الأوروبي الواجهة البراقة التي يتمناها الاتحاد الأوروبي. ولكنه أيضاً من المحتمل أن يحول هذا المنصب الصوري الذي يدوم ثلاثين شهراً، كرئيس للاتحاد الأوروبي، إلى منصب يتمتع بقدر من الثقل السياسي أعظم مما يرغبه الزعماء الوطنيون في البلدان الأعضاء السبعة والعشرين في الاتحاد الأوروبي.
    CAMBRIDGE – Die Krise in der Eurozone ist das Ergebnis der andauernden Bemühungen Frankreichs um das “europäische Projekt”. Dies war das Ziel der politischen Vereinigung, das nach dem zweiten Weltkrieg begann, als zwei führende französische Politiker, Jean Monnet und Robert Schuman, vorschlugen, die Vereinigten Staaten von Europa ins Leben zu rufen. News-Commentary كامبريدج- ان الازمة في منطقة اليورو هي نتيجة لاصرار فرنسا على " المشروع الأوروبي" وهو هدف الاتحاد السياسي والذي بدأ بعد الحرب العالمية الثانية عندما اقترح السياسيان الفرنسيان المهمان جان مونيت وروبرت شومان انشاء الولايات المتحدة الاوروبية.
    In den Augen einiger Nachbarländer ist Russland dabei, sich zu einer ideologischen Alternative zur EU zu entwickeln, die in den Fragen der Souveränität, Macht und Weltordnung einen unterschiedlichen Ansatz bietet. Während das europäische Projekt auf der Rechtstaatlichkeit beruht, glaubt Russland, dass bei einer Änderung der Kräfteverhältnisse die Gesetze geändert werden sollten, um dies zu reflektieren. News-Commentary وفي أوكرانيا ومولدوفا عمل الكرملين جاهداً ـ وصادفت جهوده بعض النجاح ـ على إضعاف جاذبية أوروبا. ففي نظر بعض البلدان المجاورة برزت روسيا باعتبارها بديلاً إيديولوجياً للاتحاد الأوروبي الذي يعرض تناولاً مختلفاً لقضايا السيادة، والسلطة، والنظام العالمي. فبينما يقوم المشروع الأوروبي على حكم القانون، تعتقد روسيا أن القوانين لابد وأن تتغير بحيث تعكس تغير موازين القوى.
    Ein einfaches, wirksames Mittel, um Zeit zu gewinnen wäre die Abschaffung des Euro und eine Wiederherstellung der Wettbewerbsfähigkeit durch eine abgewertete Landeswährung. Dieser Ausweg lässt sich allerdings nicht mit der Hingabe französischer Politiker der großen Parteien an das „europäische Projekt“ vereinbaren, die einer Zurschaustellung französischer Soft Power gleichkommt. News-Commentary ثمة طريقة فعّالة وبسيطة لكسب الوقت تتلخص في التخلي عن اليورو واستعادة القدرة التنافسية من خلال عُملة وطنية مخفضة القيمة. ولكن هذا الوسيلة غير متوافقة مع تفاني ساسة التيار السائد الفرنسي في "المشروع الأوروبي"، والذي يساهم في إبراز القوة الناعمة الفرنسية؛ والواقع أن بناء أوروبا يقع في قلب نسخة المؤسسة الفرنسية مما أطلق عليه شارل ديجول وصف "فكرة معينة عن فرنسا".
    Dieses Muster wurde zu Beginn des „Europäischen Projekts" vor einem halben Jahrhundert entwickelt. Nebeneffekte der ursprünglichen Gemeinschaft für Kohle und Stahl führten in den 1950er Jahren zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft, später zur Europäischen Gemeinschaft und schließlich zur Gründung der Union. News-Commentary بدأ هذا النهج مع بداية "المشروع الأوروبي" منذ ما يزيد على نصف قرن من الزمان. ولقد أدت التأثيرات الجانبية غير المتوقعة لجمعية الفحم والفولاذ في خمسينيات القرن العشرين إلى تكوين الجمعية الاقتصادية الأوروبية ، ثم الوحدة الأوروبية ، ثم قادت أخيراً إلى تكوين الاتحاد الحالي. ولقد كانت كل خطوة تقود إلى المزيد من التكامل التدريجي.
    Viele Bürger der 24 Partnerländer Frankreichs in der Europäischen Union oder in Staaten, die einen baldigen EU-Beitritt anstreben, sind wütend – ja empört – über die Ablehnung des EU-Verfassungsvertrages durch Frankreich. Nach dem „Nein“ der Holländer geht nun die Angst um, dass sich das Misstrauen gegenüber dem europäischen Projekt ausbreiten wird. News-Commentary أعرب العديد من المواطنين في الدول الأربع والعشرين المشاركة لفرنسا في عضوية الاتحاد الأوروبي، أو الدول التي تطمح إلى الانضمام إلى عضوية الاتحاد قريباً، عن غضبهم ـ بل وسخطهم ـ إزاء رفض فرنسا للمعاهدة الدستورية للاتحاد الأوروبي. وبعد الرفض الهولندي تفاقمت المخاوف من انتشار حالة انعدام الثقة في المشروع الأوروبي.
    Während das Projekt Europa danach strebte, „Harmonie“ zwischen Menschen herzustellen, die in Frieden zusammenleben sollten, müssen wir in gleicher Weise auch mit unserer Umwelt – der knappsten unserer Ressourcen – in Harmonie leben. Auch auf diesem Gebiet hat Europa die Führung übernommen, insbesondere was die Erderwärmung angeht, und hat damit gezeigt, dass man seinen kleinlichen Egoismus ablegen kann, um etwas für das Gemeinwohl zu erreichen. News-Commentary على نحو مماثل، وبينما يسعى المشروع الأوروبي إلى تحقيق ampquot;التناغم والانسجامampquot; بين شعوب تتعايش في سلام، فلابد وأن نسعى أيضاً إلى الحياة في تناغم وانسجام مع بيئتنا ـ التي تشكل أكثر مواردنا ندرة. وفي هذا المجال أيضاً كان لأوروبا السبق، وبصورة خاصة فيما يتصل بالاحتباس الحراري لجو الأرض، فأثبتت أن الأنانية التافهة لابد وأن تنحى جانباً حين يتصل الأمر بتحقيق المصلحة المشتركة للعالم أجمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus