das Problem ist natürlich: Es gibt nicht genügend Frauen in den Redaktionen. | TED | في الحقيقة ، المشكلة تكمن في أنه، لا يُوجد عدد كافِ من النساء في غرف الأخبار. |
das Problem ist, dass wir das mit zunehmenden Alter kaum noch tun. | TED | المشكلة تكمن في أنه كلما تقدمنا في السن نادرًا ما نفعل ذلك. |
Denn das Problem ist, wenn Sie fortgeschrittenen Krebs haben, können wir heute nicht sehr viel tun, wie Sie an der Statistik sehen. | TED | لأن المشكلة تكمن في أنه لا يمكننا عمل الكثير حين يكون السرطان في مراحلة المتقدمة كما تشير الإحصاءات |
das Problem sind diejenigen, die sie anwenden. | TED | المشكلة تكمن في الشخص أو الأشخاص الذين يستخدمونها! |
Aber das wirkliche Problem ist, dass wir von unserer beschränkten Erfahrung geleitet werden, und bis wir eingefahrene Denkmuster überwinden, wissen wir nicht, wonach wir suchen oder wie wir dafür planen sollen. | TED | ولكن المشكلة تكمن في أننا محصورين في خبراتنا المحدودة ، وطالما أننا لم نفكر بشكلٍ مختلف ونخرج من نطاق التفكير الذي نعرفه ، فلن نكون قادرين على معرفة ما نبحث عنه ، أو كيف نخطط للبحث عنه. |
Das Problem war, jedem eine Gelegenheit zu bieten. | Open Subtitles | كانت المشكلة تكمن في كيفية توفير فرصة للجميع |
Wissen Sie, das System ist zuverlässig. Aber das Problem ist, dass Sie nie wissen, wie gut ein Strang wachsen wird. | TED | هو نظام موثوق فيه. و لكن المشكلة تكمن في أنك لا تعرف بالضبط مدى جودة نمو تلك السلالة. |
Ja, das Problem ist nur, ihn dazu zu bringen, den Test zu machen. | Open Subtitles | نعم.. لكن المشكلة تكمن في اجرائه ذلك الفحص |
Ihr sagtet, das Problem ist die Widersprüchlichkeit der Sonne. Ja, gut. | Open Subtitles | ذكرت ذات مرّة أن المشكلة تكمن في تضارب الشّمس |
Natürlich kann ich das. Es ist die Heimfahrt... unter der Residualwirkung der Anästhesie, die das Problem ist. | Open Subtitles | لكن المشكلة تكمن في العودة تحت تأثير ما تبقى من المخدر |
das Problem ist, dass Du einen unglücklich machen wirst. | Open Subtitles | المشكلة تكمن في حقيقة معينة انك سوف تجعل احدهما غير سعيد |
das Problem ist mehr ein Mangel an Vertrauen, an Partnerschaft, zwischen gemeinnützigen Organisationen, Interessengruppen und multinationalen Konzernen. | TED | المشكلة تكمن في قلة الثقة، قلة الثقة بالنفس, قلة الشراكة بين المنظمات غير الحكومية، جماعات الحملات منظمات المجتمع المدني و الشركات متعددة الجنسيات |
das Problem ist, dass diese Art der Programmierung ein sehr hohes Potential für Fehler hat, die oft schwer zu finden waren da es davon abhing ob "dieses" Programm "diese" Nachricht bevor oder nachdem das "andere" Programm "jene" Nachricht geschrieben hat... | Open Subtitles | المشكلة تكمن في ان هيكلية البرمجة هذه لديها قابلية لاحتواء الكثير من ألأخطاء والتي عادةّ يصعب اكتشافها وذلك لانها تعتمد على |
das Problem ist aber, dass es zu spät ist, etwas zu ändern. | Open Subtitles | المشكلة تكمن في إن كان الأوان قد فات |
Sie denken das Problem ist der Text? | Open Subtitles | أتعتقد أن المشكلة تكمن في الكتابة؟ |
Was mir das sagt, ist, dass es nicht wirklich -- das Problem sind nicht die Geschichten, die erzählt werden oder welche Geschichten erzählt werden; das wirkliche Problem sind die Begriffe der Menschen, mit denen wir willentlich jede Geschichte verkomplizieren, das ist, worum es hier wirklich geht. | TED | إذن الذي أستخرجه من هذا, أن المشكلة ليست ليست في القصص التي نحكيها أو "أي" قصص نحكيها؛ المشكلة تكمن في الجوانب الإنسانية التي نحن على إستعداد لإدخالها لتعقيد كل قصة, وهذا هو المغزى من كل هذا. |
Das Problem war, dass meine Frau dann wirklich kam, und ich bekam tierischen Ärger, weil ich ins Bett gekackt hatte. | Open Subtitles | المشكلة تكمن في أن زوجتي قد عادت للمنزل بعد ذلك و... لقد دخلتُ في الكثير مِن المتاعب بسبب التغوط على السرير. |
Amerikas „Freiheitsagenda“ ist nicht der Grund seiner aktuellen Schwierigkeiten im Nahen Osten. Das Problem war bisher mangelnde Konsequenz beim Werben für die Agenda, das Versäumnis, international mehr Unterstützung dafür zu gewinnen, und das Verhalten der USA selbst, die die Agenda als Kriegsplan anstelle als Friedensplan zur Strukturhilfe präsentierten. | News-Commentary | إن "أجندة الحرية" الأميركية ليست هي السبب وراء الآلام الحالية في الشرق الأوسط. بل إن المشكلة تكمن في عدم التناغم والثبات في الترويج لهذه الأجندة، والفشل في حشد التأييد الدولي الكافي لها، وسلوك الولايات المتحدة ذاتها، الذي أظهر الخطة وكأنها خطة حربية بدلاً من كونها خطة بناء. |