Die Achtung vor den Rechten der Menschen mit HIV/Aids führt zu wirksamen Maßnahmen | UN | احترام حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يستدعي اتخاذ تدابير تصد فعالة |
Die Achtung vor den Rechten der Menschen mit HIV/Aids führt zu wirksamen Maßnahmen | UN | احترام حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز يُحفِزّ على وجود الاستجابة الفعالة |
Diese Gesetze behandeln Menschen mit HIV mit Mitgefühl und Akzeptanz. | TED | هذه القوانين تتعامل مع الاشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بالشفقة والقبول |
Tuberkulose ist auch die führende Todesursache bei Menschen mit HIV/Aids. | UN | كما أن مرض السل يعتبر السبب الرئيسي للوفاة بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Tuberkulose ist die führende Todesursache bei Menschen mit HIV/Aids. | UN | والسبب الرئيسي لوفاة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هو مرض السل. |
Menschen mit HIV/Aids stellen eine der größten potenziellen Ressourcen im nationalen und weltweiten Kampf gegen die Epidemie dar. | UN | والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هم أكبر الموارد المحتملة في حملات مكافحة الوباء الوطنية والعالمية. |
3. legt den Mitgliedstaaten nahe, in ihre jeweiligen Delegationen für die Tagung auf hoher Ebene Parlamentarier und Vertreter der Zivilgesellschaft aufzunehmen, einschließlich Vertretern nichtstaatlicher Organisationen und von Organisationen und Netzwerken, die Menschen mit HIV/Aids, Frauen, Jugendliche und Waisen vertreten, lokaler Verbände, religiöser Organisationen und des Privatsektors; | UN | 3 - تشجع الدول الأعضاء على أن تشرك في وفودها الوطنية إلى الاجتماع الرفيع المستوى برلمانيين وممثلين للمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات والشبكات التي تمثل المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والنساء والشباب واليتامى والمنظمات المجتمعية والمنظمات الدينية والقطاع الخاص؛ |
Die Organisation unterstützte darüber hinaus schwächere Gesellschaftsgruppen, beispielsweise Menschen, die in absoluter Armut leben, Frauen, Kinder, Jugendliche, indigene Völker, Flüchtlinge, Menschen mit HIV/Aids und Migranten. | UN | كما قدمت المنظمة المساعدة إلى الفئات الضعيفة، كالفئات التي تعيش في فقر مدقع، والنساء، والأطفال، والشباب والشعوب الأصلية، واللاجئين، والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والمهاجرين. |
96. bis 2003 gegebenenfalls wirksame Überwachungssysteme für die Förderung und den Schutz der Menschenrechte der Menschen mit HIV/Aids einrichten oder stärken; | UN | 96 - القيام، بحلول سنة 2003، بإنشاء أو تعزيز أنظمة للرصد الفعال، حسب الاقتضاء، من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
96. bis 2003 gegebenenfalls wirksame Überwachungssysteme für die Förderung und den Schutz der Menschenrechte der Menschen mit HIV/Aids einrichten oder stärken; | UN | 96 - القيام، بحلول سنة 2003، بإنشاء أو تعزيز أنظمة للرصد الفعال، حسب الاقتضاء، من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز؛ |
Im Dezember 2001 lebten weltweit 40 Millionen Menschen mit HIV und waren weitere 20 Millionen an AIDS gestorben. | UN | 58 - وقد بلغ عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في كامل أنحاء العالم في كانون الأول/ديسمبر 2001، 40 مليون شخص توفي 20 مليون شخص آخر بسبب الإيدز. |
unter Berücksichtigung der entscheidenden Rolle, die der Zivilgesellschaft auf allen Ebenen bei den Maßnahmen zur Bekämpfung von HIV/Aids zukommt, insbesondere im Hinblick auf Menschen mit HIV/Aids, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار الدور الحاسم الذي يضطلع به المجتمع المدني على جميع الصُعد استجابة لقضية فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولا سيما بالنسبة إلى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، |
Sie stellt eine Intensivierung der Bemühungen dar, die Entwicklungsländer bei umfassenden Fürsorgestrategien für Menschen mit HIV/Aids zu unterstützen, wozu auch Preissenkungen für HIV-Medikamente gehören. | UN | وتمثل هذه المبادرة مضاعفة للجهود الرامية إلى مساعدة البلدان النامية على تنفيذ استراتيجيات شاملة لرعاية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك تخفيض أسعار العقاقير المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
In Afrika südlich der Sahara waren 2006 57 Prozent aller Menschen mit HIV Frauen oder Mädchen; in der Altersgruppe der 15- bis 24-Jährigen sind sogar 76 Prozent der HIV-Infizierten weiblich. | UN | ففي عام 2006 كانت النساء والفتيات تمثلن 57 في المائة من جميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ومن الملفت للنظر أن الإناث يشكلن 76 في المائة من الشباب (الذين تتراوح أعمارهم من 15 إلى 24 عاما) المصابين بالفيروس. |
Den Mitgliedstaaten und Beobachtern wird nahe gelegt, Vertreter der Zivilgesellschaft, Menschen mit HIV/Aids beziehungsweise Vertreter ihrer Vereinigungen sowie Jugendorganisationen und Vertreter der Unternehmen und des Privatsektors in die nationalen Delegationen aufzunehmen, die sie zu der Sondertagung entsenden. | UN | 7 - تشجع الدول الأعضاء والمراقبون على تضمين وفودهم الوطنية إلى الدورة الاستثنائية ممثلين لعناصر المجتمع الدولي الفاعلة، وأشخاصا من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) أو ممثلين لرابطاتهم، وكذلك للمنظمات الشبابية، وممثلين لقطاع الأعمال التجارية والقطاع الخاص. |
sowie die wichtige Rolle anerkennend, die in diesem Zusammenhang der Zivilgesellschaft, namentlich den nichtstaatlichen Organisationen, sowie insbesondere auch den Menschen mit HIV/Aids im Kampf gegen diese Pandemie zukommt, | UN | وإذ تسلم أيضا، في هذا الصدد، بالدور الهام للمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، وبخاصة دور الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، في مكافحة هذا الوباء، |
7. sind jedoch nach wie vor zutiefst besorgt darüber, dass die Pandemie sich insgesamt ausweitet und immer mehr Frauen betrifft, die heute weltweit 50 Prozent der Menschen mit HIV ausmachen, in Afrika beinahe 60 Prozent, und erkennen in diesem Zusammenhang an, dass die mangelnde Gleichstellung der Geschlechter sowie alle Formen der Gewalt gegen Frauen und Mädchen diese noch anfälliger für HIV/Aids machen; | UN | 7 - لا نـزال نشعر بالقلق العميق، مع ذلك، إزاء انتشار الوباء عموما وارتباطه بالإناث وأن النساء يمثلن الآن نسبة 50 في المائة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في جميع أنحاء العالم و 60 في المائة من المصابين بالفيروس في أفريقيا، ونسلم، في هذا الصدد، بأن عدم المساواة بين الجنسين وجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات تزيد من احتمالات إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
49. bis 2005 die Maßnahmen gegen HIV/Aids in der Arbeitswelt durch die Einrichtung und Durchführung von Präventions- und Betreuungsprogrammen im öffentlichen, privaten und informellen Sektor verstärken und Maßnahmen ergreifen, um für Menschen mit HIV/Aids ein unterstützendes Arbeitsumfeld zu schaffen; | UN | 49 - القيام، بحلول سنة 2005، بتعزيز تدابير التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مجال العمل، عن طريق وضع وتنفيذ برامج وقاية ورعاية للعاملين في القطاع العام والقطاع الخاص والقطاع غير الرسمي، واتخاذ التدابير اللازمة لتهيئة أماكن العمل التي تراعي احتياجات الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
74. bis 2003 sicherstellen, dass alle Forschungsprotokolle zur Untersuchung der verschiedenen HIV-Behandlungsmethoden, einschließlich antiretroviraler Therapien und Impfstoffe, auf der Grundlage internationaler Richtlinien und bester Verfahrensweisen von unabhängigen Ethikkommissionen evaluiert werden, denen Menschen mit HIV/Aids und Pflegende für antiretrovirale Therapien angehören; | UN | 74 - القيام، بحلول سنة 2003، بكفالة أن تتولى لجان مستقلة معنية بأخلاقيات المهنة تقييم جميع بروتوكولات البحوث المتعلقة بالتحري في العلاج المتصل بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك العلاجات واللقاحات المضادة للريتروفايرال، استنادا إلى المبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات الدولية، بمشاركة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ومقدمي الرعاية المتعلقة بالعلاج المضاد للريتروفايرال؛ |
in Anerkennung der maßgeblichen Rolle der Zivilgesellschaft bei der Bekämpfung von Aids, namentlich der nationalen und internationalen nichtstaatlichen Organisationen und der Organisationen und Netzwerke, die Menschen mit HIV/Aids, Frauen, Männer, Jugendliche, Mädchen und Jungen und Waisen vertreten, der lokalen Verbände und religiösen Organisationen, der Familien und des Privatsektors, | UN | وإذ تسلم بالدور الأساسي الذي يضطلع به المجتمع المدني في التصدي لمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات والشبكات التي تمثل المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والنساء والرجال والشباب والفتيات والفتيان واليتامى والمنظمات المجتمعية والدينية والأسر والقطاع الخاص، |