Er folgert, dass der Graf von Surrey in erster Linie... überhaupt nicht so behandelt werden sollte. | Open Subtitles | انه يستنتج أن إيرل سري لم يقم بعمل شيء ليتعرض لهذة المعاملة في المقام الأول |
Die aus Mitgliedern unterschiedlicher geografischer Herkunft zusammengesetzte Kommission kam jedoch zu der Auffassung, dass Schutz weder in erster Linie eine militärische Angelegenheit sei noch notwendigerweise einen Konflikt zwischen staatlicher und individueller Souveränität aufwerfe. | UN | غير أن هذه اللجنة المتّسمة بالتنوع الجغرافي قد وصلت إلى فهم مؤدّاه أن الحماية ليست مسألة عسكرية في المقام الأول ولا هي في جوهرها صراع بين سيادة الدولة وسيادة الفرد. |
Als ein Entwicklungsland ist es in unserem besten Interesse, Entwicklung ohne fossile Brennstoffe zu schaffen, die in erster Linie den Menschen schaden. | TED | لذا، وكبلد نامٍ فإن أفضل اهتمامنا هو تعزيز التطور دون الوقود الأحفوري الذي يؤذي الإنسان في المقام الأول. |
vor allem anderen muss jedoch ein kollektiver politischer Wille vorhanden sein, wenn echte Fortschritte erzielt werden sollen. | UN | وثمة حاجة في المقام الأول إلى إرادة سياسية جماعية لإحراز تقدم حقيقي. |
Westlich oder verwestlicht zu sein, ist vor allem eine Denkweise, die sich nicht mit einem Kontinent oder irgendeiner bestimmten Nation oder Religion deckt. Huntingtons Fehler scheint zu sein, den Westen in nationalen Grenzen zu beschreiben: Es gibt keine Landkarte des Westens. | News-Commentary | إن الانتساب إلى الغرب يعني في المقام الأول تبني أسلوب في التفكير لا يتوافق مع أي قارة أو أمة أو دين. ومن الواضح أن خطأ هنتنغتون الأساسي يتلخص في حصر الغرب داخل حدود وطنية: فالغرب لا خريطة له. |
Was in erster Linie gebraucht wird, ist eine grundlegende Reform der Struktur der Eurozone. Inzwischen existiert ein recht klares Verständnis dessen, was erforderlich ist: | News-Commentary | والمطلوب في المقام الأول الآن يتلخص في إخضاع بنية منطقة اليورو لإصلاحات جوهرية. والآن هناك فهم واضح إلى حد ما للمطلوب: |
Nun, warum sollte Elena Ihnen sagen, Sie sollen sich von Sean fernhalten wenn Sie nicht in erster Linie Teil seiner Schwierigkeiten waren? | Open Subtitles | الآن لماذا تريد منك ايلينا أن تبقى بعيدا عن شون ؟ الا اذا كنت أحد المشاكل يعاني منها شون في المقام الأول ؟ |
Wir vermuten, dass der Schaden in erster Linie psychologischer Natur ist. Hast du das gehört? | Open Subtitles | مشاعرنا هي في المقام الأول للدمار النفسي هل تسمع هذا؟ |
In erster Linie verwendet man es, um rissige Hufe von Pferden zu reparieren. | Open Subtitles | حسنا، ويستخدم في المقام الأول على الخيول لاصلاح الحوافر المشقوقة |
Die Einrichtung behandelt in erster Linie Insassen aus dem örtlichen Strafvollzug. | Open Subtitles | المؤسسة تعالج في المقام الأول السجناء من السجن المحلي |
6. bittet die Globale Umweltfazilität, den Schwerpunktbereich Landverödung, in erster Linie Wüstenbildung und Entwaldung, zu stärken; | UN | 6 - تدعو مرفق البيئة العالمية إلى تعزيز مجال اهتمامه المتعلق بتدهور الأراضي، وفي المقام الأول التصحر وإزالة الأحراج؛ |
hervorhebend, dass der Globalen Umweltfazilität ausreichende Ressourcen für ihren Schwerpunktbereich Landverödung, in erster Linie Wüstenbildung und Entwaldung, zur Verfügung gestellt werden müssen, | UN | وإذ تشدد على ضرورة توفير موارد كافية لمجال اهتمام مرفق البيئة العالمية المتعلق بتدهور الأراضي، وفي المقام الأول التصحر وإزالة الأحراج، |
4. bittet die Globale Umweltfazilität, den Schwerpunktbereich Landverödung, in erster Linie Wüstenbildung und Entwaldung, zu stärken; | UN | 4 - تدعو مرفق البيئة العالمية إلى تعزيز مجال اهتمامه المتعلق بتدهور الأراضي، وفي المقام الأول التصحر وإزالة الأحراج؛ |
vor allem ist er ein kranker Mann. | Open Subtitles | . بالطبع ، أعتقد بأنه مريض في المقام الأول |
vor allem die Knie sind irgendwie schwach. | Open Subtitles | انها الركبتين في المقام الأول. أن بهما ضعف. |
Die Nachfrage nach Leder kommt vor allem aus USA, Deutschland und Großbritannien. | Open Subtitles | الطلب على الجلود يأتي في المقام الأول من الولايات المتحدة وألمانيا وبريطانيا |
- Auf der Polizeischule lernte ich, dass die Sicherheit der Menschen an erster Stelle steht. | Open Subtitles | سيدي عندما كنت في أكاديمية الشرطة تعلمت أن تكون السلامة العامة في المقام الأول |
betonend, dass die Regierungen die Hauptverantwortung für die Ausarbeitung und Durchführung geeigneter Politiken für die Erschließung der Humanressourcen tragen und dass die internationale Gemeinschaft die nationalen Anstrengungen der Entwicklungsländer in stärkerem Maße unterstützen muss, | UN | وإذ تؤكد أن الحكومات هي المسؤولة في المقام الأول عن تحديد وتنفيذ السياسات المناسبة لتنمية الموارد البشرية، والحاجة إلى زيادة الدعم من جانب المجتمع الدولي للجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية، |
Euer Abwerben unserer Klienten hat uns überhaupt erst zu der verdammten Fusion gebracht. | Open Subtitles | مطاردتك لعملائنا هي التي قادتنا الى هذا الإندماج اللعين في المقام الأول |
Du hättest von Anfang an nicht zustimmen sollen, für ihn darauf aufzupassen. | Open Subtitles | لم يجدر بك أن توافق على الاحتفاظ بأمتعته في المقام الأول |
was wirklich dafür spricht, von vornherein jemanden zu heiraten, den Sie auch mögen. | TED | وهو حجة قاهرة فعلاً للزواج من شخص تحبه جداً في المقام الأول |
Dieser Krieg wird hauptsächlich gewonnen, indem wir die unanfechtbare Macht unserer Ideale einsetzen. | Open Subtitles | سيتم النصر بهذه الحرب في المقام الأول بالفضائل السلمية العسكرية ومثلنا الأعلى |
Einerseits scheint es in ihrer Agenda primär um Menschenrechte zu gehen | Open Subtitles | فمن ناحية، يبدو جدول أعمالها في المقام الأول أن يكون حول حقوق الإنسان لا حول قتل الناس |
zuerst einmal möchte ich verstärkte Schutzmaßnahmen, und ich möchte tägliche Updates von Ihnen. | Open Subtitles | أريد تعزيز الإجراءات الأمنية في المقام الأول وأريد مستجدات يومية منك شخصيا |
Das Training hat Vorrang. | Open Subtitles | فالتمرين يأتي في المقام الأول. |
Ich hätte das erst gar nicht machen sollen und... ich will mir den Weg in meinen Job nicht erpressen. | Open Subtitles | لم يكن حرياً بي القيام بهذا في المقام الأول لا أريد تحقيق غايتي بالابتزاز |
zuallererst haben Frauen damit angefangen ihre Sexuallität auszuleben. | TED | فى المقام الأول بدأن يعبرن عن حياتهن الجنسية |
Außerdem gibt es das Problem, das ganze System zunächst in die Zelle zu bringen. | TED | وبالإضافة إلى ذلك، هناك مشكلة دمج النظام في الخلية في المقام الأول. |