Ist es okay, wenn ihr Sexroboter verlockende in-App-Angebote hat? | TED | هل من المقبول أن يقوم روبوت حميمي بإجراء مشتريات من خلال تطبيقات؟ |
Vielleicht finden Sie es akzeptabel, dass Menschen im religiösen Umfeld kooperieren, weil sie an dieselben Geschichten glauben. | TED | الآن قد تجد من المقبول أنه نعم، في النطاق الديني، البشر يتعاونون عن طريق الإيمان بنفس القصص التخيلية. |
Wären diese Bieter über den akzeptablen Umfang an Fachkenntnissen informiert worden, wären wahrscheinlich mehr akzeptable Angebote eingegangen. | UN | ولو تم إعلام مقدمي العروض هؤلاء بالنطاق المقبول لشروط الخبرة، لكان من المحتمل تلقي عروض أكثر مقبولية. |
Es sollte sozial auch akzeptiert werden, wenn wir unsere Meinung ändern, oder sogar belohnt werden. | TED | وأيضا، نجعل من المقبول اجتماعيا تغيير وجهات نظرنا، أو ربما المكافأة عن ذلك؟ |
Frankreich, Großbritannien, Australien, Schweden, Norwegen und die Schweiz unterstützen diese dringende Agenda alle und stimmen überein, dass Straflosigkeit für diese Art von globalem Verbrechen nicht länger toleriert werden kann. Der Missbrauch öffentlicher Autorität zur privaten Bereicherung ist nicht hinnehmbar. | News-Commentary | وتدعم كل من فرنسا والمملكة المتحدة وأستراليا والسويد والنرويج وسويسرا هذه الأجندة العاجلة، وتتفق كل هذه البلدان على أن إفلات هذا النوع من الجريمة العالمية من العقاب لم يعد بالأمر الذي يمكن التسامح معه. إن إساءة استغلال السلطة العامة بغرض تحقيق أرباح شخصية ليست بالأمر المقبول. |
Ich bezahlte aus eigener Kasse, deshalb fragte ich die Großmutter, ob es okay wäre, wenn ich für eine Woche bei ihr bliebe. | TED | و كنت متحملا لتكاليف تلك المهمة بنفسي لذا سألت المترجمة اذا كان من المقبول أن أبقى هذا الأسبوع. |
Dann würde ich damit an alle anderen Ärzte in diesem Krankenhaus die Botschaft schicken,... dass es okay ist, sich so zu verhalten und es wäre... | Open Subtitles | سأكون ارسل رسالة بشكل اساسي لكل الاطباء الاخرين في المشفى انه من المقبول التصرف بتلك الطريقة |
Ist es okay, es hier draußen zu machen, oder müssen wir in die Toilette gehen. | Open Subtitles | من المقبول التحدث هنا , او يجب علينا الذهاب للحمام ؟ |
Kapitulation ist unter extremen Umständen als Alternative akzeptabel. | Open Subtitles | الإستسلام هو البديل المقبول فيّ مثل هذه الظروف العصيبة |
Und seit wann ist es akzeptabel, dass Frauen Hosen tragen? | Open Subtitles | ومنذ متى أصبح من المقبول أن ترتدي النساء السراويل؟ |
Es ist akzeptabel, Leben einzusetzen, wenn es nötig ist, Squad Leader. | Open Subtitles | أنه من المقبول أن ترسل أرواح لموتها في سبيل المهمة يا قائد الفرقة |
Die einzig akzeptable Zahl sind die vollen 5 Millionen. Gut. | Open Subtitles | المبلغ الوحيد المقبول هو 5 ملايين |
Runde 5 Altersgerechtes Verhalten Das akzeptable Alter, um Schimpfwörter zu benutzen ist... | Open Subtitles | العمر المقبول للطفل لاستخدام الألفاظ النابية هو... |
Dann gäb's auch eine akzeptable Weise? | Open Subtitles | يعارض المسستوى المقبول للخطر ؟ |
In dem Bericht wird hervorgehoben, dass die Reform des Sicherheitsrats ein fester Bestandteil des Reformprozesses der Vereinten Nationen ist, dass die Beibehaltung des Status quo nicht akzeptiert werden kann und dass die Herbeiführung konkreter Ergebnisse in entscheidendem Maße von der Flexibilität aller Mitgliedstaaten abhängt. | UN | ويؤكد التقرير أن إصلاح مجلس الأمن جزء لا يتجزأ من عملية إصلاح الأمم المتحدة؛ وأن من غير المقبول استمرار الوضع القائم؛ وأن إبداء جميع الدول الأعضاء المرونة شرط أساسي لتحقيق نتائج ملموسة. |
Einige Teilnehmer bemerkten, dass Vertragsänderungen erforderlich seien, bevor ein derartiger Bericht akzeptiert werden könne, da in jedem Vertrag eine eigene Berichterstattung vorgesehen sei. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى أنه سيلزم تعديل المعاهدات قبل أن يصبح من المقبول الأخذ بفكرة التقرير الموحد، حيث أن كل معاهدة من المعاهدات تتصور تقاريرها بصورة متميزة عن غيرها. |
Es gibt einen sicheren Test, den jedes Gericht akzeptiert. | Open Subtitles | ... هناك اختبار بسيط للغاية ومن المقبول الآن أي أدلة قاطعة كما في أي محكمة في العالم |
Die Fragen, um die es geht, sind komplex und weisen eine Menge Nuancen auf, doch was beide Seiten trennt, lässt sich großteils in einem Satz zusammenfassen: Ist es hinnehmbar, zu behaupten, dass die Banken Kapital „halten“? | News-Commentary | الواقع أن القضايا معقدة والفوارق الدقيقة كثيرة، ولكن العامل الأكبر الذي يقسم طرفي هذه المناقشة يتلخص في السؤال التالي: هل من المقبول أن نقول إن البنوك "تحتفظ" (hold) برأس المال؟ |
Es ist nicht hinnehmbar für eine Regierung, außerstande zu sein, ihre eigenen Bürger zu schützen. Aus diesem Grund ist Abe entschlossen, die japanische Verfassung zu ändern, oder zumindest neu zu interpretieren, um die Art von Verteidigungsaktion zu ermöglichen, auf die andere Länder, von Israel bis Indien, zurückgreifen, wenn ihre Bevölkerung in Gefahr ist. | News-Commentary | من غير المقبول لأي حكومة أن تكون غير قادرة على حماية مواطنيها. ولهذا السبب، يبدي شينزو آبي إصراره على تعديل أو على الأقل إعادة تفسير الدستور الياباني بحيث يسمح بذلك النوع من المناورات الدفاعية التي توظفها بلدان أخرى، من إسرائيل إلى الهند، عندما يتعرض مواطنوها لتهديد. وعلى حد تعبير قاضي المحكمة العليا في الولايات المتحدة روبرت جاكسون فإن الدستور ليس ميثاقاً انتحاريا. |
Ein Gegenangebot abgeben, war außerhalb seines akzeptablen Verhaltens. | TED | حتى أن القبول بالعرض كان خارج نطاق سلوكه المقبول. |
Mein Fehler hält sich im akzeptablen Rahmen. | Open Subtitles | لكني بقيت ضمن الهامش المقبول للخطأ |