Friedliche Vereinigung war eine religiöse Anschauung, eine christliche Utopie. Sie war nie dazu gedacht, auf den europäischen Kontinent beschränkt zu sein, sondern war, wie das Christentum selbst, universalistischer Natur. | News-Commentary | والواقع أن الأفكار المثالية مثل السلام الدائم والوحدة المسيحية كانت متطابقة في أذهان المفكرين الأوائل في عموم أوروبا. فكان التوحيد السلمي فكرة دينية، مدينة فاضلة مسيحية. ولم يكن المقصود منها قط أن تقتصر على القارة الأوروبية، بل كانت أشبه بالمسيحية ذاتها، طموحاً عالميا. وكان من الواجب إزالة الحدود الوطنية في ملكوت الرب على الأرض. |
LONDON – Ich verbrachte Silvester in Sydney und sah mir das Feuerwerk über der weltberühmten Hafenbrücke an, mit dem das neue Jahr begrüßt wurde. Die Explosionen in dieser Nacht über Gaza waren nicht zur Unterhaltung gedacht, sondern zielten darauf ab, die Hamas zu zerschlagen und sie in den Augen der Palästinenser zu diskreditieren. | News-Commentary | لندن ـ أمضيت مطلع العام الجديد في سيدني أشاهد الألعاب النارية فوق الجسر الرمزي ترحيباً بمقدم العام 2009. ولكن الانفجارات التي غطت سماء غزة في نفس الليلة لم تكن للترفيه عن الناس، بل كان المقصود منها سحق حماس وتسفيه مكانتها وقدرها في أعين الفلسطينيين. |
Während des französischen Ancien Régime agierten die Richter bekanntlich kollektiv als eng verbundene, in sich geschlossene gesellschaftliche Klasse. Die Französische Revolution und die Einführung des allgemeinen Wahlrechts zielten genau so stark darauf ab, Frankreich von der Richterschaft zu befreien, wie den Adel loszuwerden. | News-Commentary | ولقد اشتهر النظام الفرنسي القديم بأن القضاة كانوا يعملون في هيئة مجمعة باعتبارهم طبقة اجتماعية مترابطة ومكتفية ذاتياً. وكان المقصود من الثورة الفرنسية وتطبيق حق الاقتراع الشامل تخليص فرنسا من المؤسسة القضائية بقدر ما كان المقصود منها التخلص من طبقة النبلاء. |