"المقيمين" - Traduction Arabe en Allemand

    • residierenden Koordinatoren
        
    • Assistenzärzte
        
    • der residierenden
        
    • Assistenzärzten
        
    • Anwohner
        
    • der Bewohner
        
    • residierender
        
    • der ortsansässigen
        
    • Anwohnern
        
    • Assistenten
        
    • Assistenzarzt
        
    • den Einwohnern
        
    • Einwohner
        
    Modalitäten für die gemeinsame Ressourcenverwaltung für Wissensaustauschsysteme und für die Stärkung der residierenden Koordinatoren werden derzeit erarbeitet. UN ويجري تطوير طرائق للإدارة المشتركة للموارد ونظم لتقاسم المعارف وتعزيز المنسقين المقيمين.
    Es muss sichergestellt werden, dass alle Organisationen der Vereinten Nationen verstärkt Mitverantwortung für das System der residierenden Koordinatoren tragen und dass dieses den Organisationen verstärkt Rechenschaft ablegt. UN وينبغي كفالة زيادة تملك ومساءلة جميع مؤسسات الأمم المتحدة لنظام المنسقين المقيمين.
    Empfehlung: Die residierenden Koordinatoren der Vereinten Nationen sollen mit der erforderlichen Autorität ausgestattet werden, um die Führung über das einheitliche Landesprogramm zu übernehmen. UN توصية: ينبغي أن تكون للمنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة سلطة قيادة البرنامج القطري الموحد.
    Sag, dass sie den Ausbildern nicht zuhört, wenn sie wichtige Informationen über die Assistenzärzte haben. Open Subtitles اكتب أنّها لا تستمعُ إلى المقيمين حين يأتونها بمعلوماتٍ هامّةٍ عن المستجدّين
    Ich denke, wenn sie in meine Akte sehen, werden sie sehen, dass ich kaum... schriftlich Meldung über meine Assistenzärzte gebe. Open Subtitles ملفي من تحققت لو بأنك أعتقد أعطي ما نادراً بأنني فستجد المقيمين أطبائي بشأن رسمية مراجعة
    Sie haben mich vor den Assistenzärzten blamiert. Open Subtitles أعطيتَني شفةَ أمس أمام الأطباء المقيمين.
    • über das System der residierenden Koordinatoren Umweltbelange in die von den Ländern getragenen Entwicklungsstrategien integrieren; UN • إدماج البيئة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية عبر منظومة المنسقين المقيمين.
    In den Entwicklungsländern würden sie eng mit den residierenden Koordinatoren zusammenarbeiten. UN وفي البلدان النامية، تتعاون تلك المحاور تعاونا وثيقا مع المنسقين المقيمين.
    iii) Erfüllung ihrer Pflichten als 'designierte Sicherheitsbeauftragte' durch alle residierenden Koordinatoren/humanitären Koordinatoren"; UN ”'3` امتثال جميع المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية لمسؤولياتهم بوصفهم 'المسؤولين المكلفين` بشؤون الأمن“؛
    Zusätzlich zur Unterstützung des Generalsekretärs und der Kommission für Friedenskonsolidierung könnte das Büro auch auf Antrag den Leitern von Friedensmissionen, residierenden Koordinatoren der Vereinten Nationen oder einzelnen Regierungen mit Rat und Hilfe zur Seite stehen, beispielsweise bei der Ausarbeitung von Strategien für politische Übergangsregelungen oder beim Aufbau neuer staatlicher Institutionen. UN وبإمكان المكتب، إلى جانب دعمه للأمين العام ولجنة بناء السلام، أن يقدم أيضا، عند الطلب، المساعدة والمشورة إلى رؤساء عمليات السلام، أو إلى المنسقين المقيمين للأمم المتحدة، أو إلى حكومات البلدان، وذلك في مجالات من بينها مثلا وضع استراتيجيات للترتيبات السياسية الانتقالية أو بناء مؤسسات حكومية جديدة.
    B. System der residierenden Koordinatoren und Landesteams der Vereinten Nationen UN باء - نظام المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة
    Gleichzeitig mit der Stärkung ihrer Autorität sollen ein klarer Rahmen für die Rechenschaftslegung und ein wirksamer Aufsichtsmechanismus geschaffen werden, um sicherzustellen, dass das gesamte System der Vereinten Nationen für das System der residierenden Koordinatoren Mitverantwortung trägt. UN كما ينبغي أن يضاهي سلطتهم المعززة إطار مساءلة واضح وآلية إشراف فعالة من أجل كفالة تملك نظام المنسقين المقيمين على نطاق المنظومة.
    Okay, das Zimmer der Assistenzärzte braucht eine neue Couch. Open Subtitles حسنا, إستراحة المقيمين تحتاج إلى أريكة جديدة.
    Denn ich brauche eine komplett neue Abordnung Assistenzärzte. Open Subtitles لأنني في حاجة لمجموعة جديدة من المقيمين.
    Mein Tag wird sich darum drehen, welcher von diesen drei Assistenzärzten den wichtigsten Patienten töten wird, den ich je hatte. Open Subtitles يومي سيكون حول أي هؤلاء المقيمين الـ3 سيقتل أهم مريض لدي على الإطلاق.
    Einer der Anwohner hatte eine Epipen-Spritze dabei, es geht ihm also gut. Open Subtitles أحد المقيمين كان معه قلم أبينفرين لذا فهو بخير
    Er ist der Sohn von einem der Bewohner hier. Oder besser, er war es. Open Subtitles ،إنّه ابن أحد المقيمين هنا أو بالأحرى، كان ابنه
    76. erkennt in diesem Zusammenhang die wichtige Rolle an, die die wirksamen und reaktionsfähigen Systeme residierender Koordinatoren/humanitärer Koordinatoren in Situationen des Übergangs von der Nothilfe zur Entwicklungszusammenarbeit spielen können; UN 76 - تسلم، في هذا الصدد، بأهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به النظم الفعالة والمتجاوبة للمنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية في حالات الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    Wie will GNB hunderte von Anwohnern einfach so zum Ausziehen bewegen? Open Subtitles ما هي خطة (إجي إن بي) بإقناع مئات المقيمين بالمغادرة فوراً؟
    Einer der Assistenten kristallisiert sich immer irgendwie... als Führer heraus, wenn sie das tun. Open Subtitles أحد المقيمين دائما مايبرز كقائد عند عملهم لهذا.
    Ein Assistenzarzt ist vom rechten Weg abgekommen und hat beinahe einen Mann getötet. Open Subtitles أحد المقيمين خرج عن مساره وكاد يقتل رجلًا.
    Wir nehmen keine Fingerabdrücke von den Einwohnern. Open Subtitles نحن لا نأخذ بصمة المقيمين.
    Es tut mir leid, aber das Gesetz sagt, dass wenn nicht jeder einzelne Einwohner seine Rechte verkauft, Open Subtitles أنا آسف، لكن القانون ينصّ على أنّه ما لم يوقع جميع المقيمين على بيع حقوقهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus