Doch damit die Eurozone funktioniert, sollte man die geldpolitische Vereinigung auf den fiskalischen und finanziellen Bereich ausweiten, wodurch eine integrierte Wirtschaftsunion geschaffen werden würde. Je länger die europäischen Behörden mit der Einführung von Eurobonds, einer wirksamen Banken- und Fiskalunion sowie der Etablierung der EZB als Kreditgeber letzter Instanz warten, desto länger wird die Krise dauern. | News-Commentary | وكلما طال أمد تأجيل السلطات الأوروبية لتقديم سندات اليورو، وتأسيس اتحاد مصرفي وضريبي فعّال، ومنح البنك المركزي الأوروبي وضع مقرض الملاذ الأخير، كلما طال أمد الأزمة. إن تخلف منطقة اليورو فعلياً عن ضمان التأمين على الودائع، بأدائها في قبرص، يعني تراجعها عن الاتحاد المصرفي المخطط له. |
"Die sichere Zuflucht liegt manchmal im Auge des Sturms." | Open Subtitles | الملاذ يكون أحيانا في قلب العاصفة. |
Oh, nein, der Herr gebietet auch den Verurteilte Zuflucht zu gewähren. | Open Subtitles | كلا، الرَّبُ يُرشدني بأن أعطي الملاذ حتّى للمدانِ |
Ja. Wir glauben, dass es eine Art sicheren Zufluchtsort gibt. | Open Subtitles | أجل، نحن نعتقد بوجود نوعٍ ما من الملاذ الآمن لهم |
Dieser Ort wurde nur zum Meditieren geschaffen, um zu den Stiftern... der Zufluchtsstätte aufzusteigen. | Open Subtitles | إنها الغاية الوحيدة لهذا المكان التأمّل حتى الارتقاء... والانضمام يومًا إلى الذين أنشأوا الملاذ |
Allmächtiger Gott, unser Herr, wir bitten dich beschütze deine armen Kinder und führe uns in deinen sicheren Hafen. | Open Subtitles | يا ربنا الرّحيم نحن . نرجوك . إحمي الأطفال البؤساء . وقدنا إلى الملاذ الآمن |
c) der Anwendung als letztes Mittel. Wurde jede nicht-militärische Option zur Abwendung der Bedrohung in Erwägung gezogen und liegen hinreichende Gründe zu der Annahme vor, dass andere Maßnahmen keine Aussicht auf Erfolg haben? | UN | (ج) الملاذ الأخير: هل جرى استكشاف كل خيار غير عسكري آخر لمواجهة التهديد محل النظر، وتوافرت أسباب معقولة للاعتقاد بأن التدابير الأخرى لن تكلل بالنجاح؟ |
Das ist ein letzter Ausweg. Aber es wird immer schlimmer mit ihr. | Open Subtitles | حسناً , أنظرى إنه الملاذ الأخير لكنها مترددة |
Gewalt sollte, wenn überhaupt, erst nach Ausschöpfung aller anderen Mittel angewandt werden. | UN | أما استعمال القوة فينبغي أن يكون الملاذ الأخير إذا دعت الحاجة إليه. |
Die Abwesenheit globaler Institutionen – die als Kreditgeber letzter Instanz fungieren oder für koordinierte Konjunkturprogramme sorgen – verschärfte die Krise und verzögerte die Erholung. Und nun zeigen die im Alleingang unternommenen fiskalischen sowie geld- und währungspolitischen Strategien Auswirkungen jenseits nationaler Grenzen und drohen zu Währungskriegen und Protektionismus zu führen. | News-Commentary | وكان غياب المؤسسات المالية ـ التي تعمل كمقرض الملاذ الأخير أو تخدم كمنسق للتحفيز المالي ـ سبباً في تفاقم الأزمة وتأخر التعافي. والآن انتشرت سياسات صرف العملة والسياسات المالية والنقدية الأحادية عبر الحدود الوطنية، الأمر الذي يهدد باندلاع حروب العملة وتدابير الحماية. |
ITHACA, NY – Das US-Finanzsystem steht am Rande des Abgrunds. Das Einzige, was den viel gepriesenen Quell des globalen Kapitalismus davon abgehalten hat, in eine Katastrophe abzugleiten, ist die US-Regierung, die effektiv zum Garanten und Kreditgeber der letzten Instanz (Lender of last Resort) geworden ist. | News-Commentary | إيتاسا، نيويورك ـ إن النظام المالي في الولايات المتحدة يتوجه بسرعة إلى حافة الانهيار. ولم تنجح سفينة الرأسمالية العالمية من تجنب الغرق في الطوفان إلا بفضل حكومة الولايات المتحدة، التي تحولت فعلياً إلى الملاذ الأخير لتوفير الضمانات والقروض. |
In solchen Zeiten müssen die Zentralbanken einschreiten und den Preis für flüssige Mittel auf einem vernünftigen Niveau festlegen, also einen zentral geplanten und regulierten Preis bestimmen, anstatt ihn je nach Angebot und Nachfrage des privaten Sektors frei schwanken zu lassen. Das ist die Lehre vom „Lender of last resort“ – dem Kreditgeber der letzten Instanz. | News-Commentary | في مثل هذه الأوقات يتعين على البنوك المركزية أن تتدخل لتحديد سعر السيولة عند مستوى معقول ـ بأن تتحكم في التخطيط له وإدارته مركزياً ـ بدلاً من السماح له بالتأرجح بحرية تبعاً لتقلبات العرض والطلب في القطاع الخاص. وهذا يوضح مبدأ "الملاذ الأخير للإقراض". |
unter Begrüßung der fortlaufenden Hilfe, die dem Hoheitsgebiet von den Mitgliedstaaten der Karibischen Gemeinschaft gewährt wird, insbesondere von Antigua und Barbuda, das Tausenden von Menschen, die das Hoheitsgebiet verlassen haben, eine sichere Zuflucht und Zugang zu Bildungs- und Gesundheitseinrichtungen sowie Beschäftigungsmöglichkeiten geboten hat, | UN | وإذ ترحب باستمرار المساعدة التي تقدمها إلى الإقليم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، ولا سيما أنتيغوا وبربودا، التي وفرت الملاذ الآمن وإمكانية الحصول على خدمـات المرافـق التعليمية والصحية وعلى العمل لآلاف النازحين من الإقليم، |
in Anerkennung der fortlaufenden Hilfe, die dem Hoheitsgebiet von den Mitgliedstaaten der Karibischen Gemeinschaft gewährt wird, insbesondere von Antigua und Barbuda, das Tausenden von Menschen, die das Hoheitsgebiet verlassen haben, eine sichere Zuflucht und Zugang zu Bildungs- und Gesundheitseinrichtungen sowie Beschäftigungsmöglichkeiten geboten hat, | UN | وإذ تعترف بالمساعدة المستمرة التي تقدمها الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، وبخاصة أنتيغوا وبربودا، إلى الإقليم والتي وفرت لآلاف النازحين من الإقليم الملاذ الآمن وإمكانية الحصول على خدمات المرافق التعليمية والصحية وكذلك فرص العمل، |
Es war nicht leicht, diese Zuflucht zu finden. Es war Blutvergießen nötig. | Open Subtitles | لم يكن إيجاد هذا الملاذ الآمنٍ سهلاً لقد تطلّب إراقة بعض الدماء |
Das ist so etwas wie die letzte Zuflucht für die Kinder, wenn sie hier oder bei den anderen Schutzeinrichtungen kein Bett kriegen. | Open Subtitles | هذا هو الملاذ الـأخير لبعض هؤلاء الـأطفال، إن لـم يحصلوا علي فراش بأيّ من الملاجئ الـأخري. |
Das ist der einzige Zufluchtsort, der so nah an den Stadtmauern liegt. | Open Subtitles | هذا هو الملاذ الوحيد الذي يمكن أن تجد هذه بالقرب من أسوار المدينة. |
Camelot war ein Heiligtum, ein Zufluchtsort, und nun ist es geschändet und entweiht! | Open Subtitles | كاميلوت كانت الملاذ ملجأ وهنا هى دنست |
Betrittst du die Zufluchtsstätte, ist dein Weg entschieden. | Open Subtitles | عندما تدخل الملاذ تكون قد اخترت دربك |
c) der Anwendung als letztes Mittel. Wurde jede nicht-militärische Option zur Abwendung der Bedrohung in Erwägung gezogen und liegen hinreichende Gründe zu der Annahme vor, dass andere Maßnahmen keine Aussicht auf Erfolg haben? | UN | (ج) الملاذ الأخير: هل جرى استكشاف كل خيار غير عسكري آخر لمواجهة التهديد محل النظر، وتوافرت أسباب معقولة للاعتقاد بأن التدابير الأخــرى لن تكلل بالنجاح؟ |
Ich meine ich werde, wenn es der letzte Ausweg ist, aber dann werde ich mich selbst dafür hassen. | Open Subtitles | أقصد , سأشرب إن كان الملاذ الأخير لكن سأكره نفسي لذلك |
Für dich wird das dein letztes Mittel sein. | Open Subtitles | بالنسبة إليك، سيكون هذا هو الملاذ الأخير. |
Ich wollte nur sagen, dass ich nie hier war in deinem Versteck... Unterschlupf. | Open Subtitles | أردت أن أقول بأني لم أكن هنا من قبل في مخبأكم هذا الملاذ |