Darum investiert China hunderte Milliarden Dollar in saubere Energie. | TED | لذلك فإن الصين تستثمر مئات المليارات من الدولارات في الطاقة النظيفة. |
Wir stecken Milliarden Dollar in kraftstoffsparende Technologien | TED | وضعنا المليارات من الدولارات في تكنولوجيات كفاءة الوقود. |
Eine besteht darin, eine Lösung für die zu den alten Bedingungen begebenen Schuldtitel im Volumen von hunderten von Milliarden Dollar zu finden, für die Griesas Entscheidung eine Umstrukturierung unmöglich gemacht hat. Die zweite besteht darin, zu entscheiden, wie die in Zukunft gültigen Bedingungen aussehen sollten. | News-Commentary | واليوم يواجه المجتمع الدولي مشكلتين. الأولى أنه لابد أن يتعامل مع مئات المليارات من الدولارات من الديون المكتوبة بموجب شروط قديمة، والتي لا يمكن إعادة هيكلتها في ظل الحكم الذي أصدره جريزا. والمشكلة الثانية هي أنه لابد أن يتخذ القرار بشأن الشروط الواجب فرضها في المستقبل. |
Das wird die Weltwirtschaft Hunderte Milliarden von Dollar kosten. | Open Subtitles | أنها ستكلف اقتصاد العالم مئات المليارات من الدولارات |
Andere zeigen Führungsstärke bei der Verfolgung von Unternehmen, die Schmier- und Bestechungsgelder an ausländische Funktionäre gezahlt haben. Doch die Beitreibung der von korrupten Führern und Funktionären in der entwickelten Welt gestohlenen Milliarden von Dollars erweist sich als langwieriger Prozess. | News-Commentary | ولقد أظهر آخرون الزعامة الصارمة في ملاحقة الشركات التي تدفع العمولات والرشاوى للمسؤولين الأجانب. ولكن عملية استرداد المليارات من الدولارات التي سرقها الزعماء الفاسدون في العالم النامي أثبتت حتى الآن أنها عملية مطولة. |
Die abgesetzten autoritären Machthaber – Zine El Abidine Ben Ali in Tunesien, Mubarak und bald auch Oberst Muammar al-Gaddafi in Libyen – haben Milliarden Dollar beiseite geschafft, die sie aus der Staatskasse entwendet haben. Dieses unrechtmäßig erworbene Geld sollte zurückgeholt werden und in einen Sonderfonds für die Beschäftigung von Jugendlichen fließen. | News-Commentary | لم يتورع الحكام المستبدون المخلوعون ـ زين العابدين بن علي في تونس، ومبارك في مصر، وقريباً العقيد معمر القذافي في ليبيا ـ عن تكديس المليارات من الدولارات المسروقة من الخزانة العامة. وكل هذه الأموال غير المشروعة لابد وأن تعاد إلى أهلها وأن توضع في صندوق خاص لتشغيل الشباب. |
Ein Beispiel für eine neue Institution ist der Kabinettsausschuss für Investitionen, der ins Leben gerufen wurde, um die Fertigstellung von Großprojekten zu erleichtern. Indem er Minister in Schlüsselpositionen zusammenbrachte, hat der Ausschuss die Entscheidungsfindung koordiniert und beschleunigt und in seinen ersten Sitzungen bereits Ausgaben in Höhe mehrerer Milliarden Dollar genehmigt. | News-Commentary | ومن بين أمثلة هذه المؤسسات الجديدة اللجنة الوزارية للاستثمار، والتي تأسست من أجل تيسير إتمام المشاريع الضخمة. ومن خلال الجمع بين وزراء رئيسيين، نجحت اللجنة في تنسيق عملية اتخاذ القرار والتعجيل بها، ووافقت بالفعل على إنفاق عشرات المليارات من الدولارات في اجتماعاتها القليلة الأولى. |
Tatsächlich akkumulierten viele Entwicklungsländer in der Angst, ihre wirtschaftliche Souveränität an den IWF zu verlieren – wie 1997 während der Asien-Krise geschehen – Reserven in Höhe von Hunderten Milliarden Dollar. Geld, das in Reserven angelegt wird, ist nicht ausgegebenes Einkommen. | News-Commentary | الحقيقة أن العديد من البلدان النامية عملت على جمع مئات المليارات من الدولارات في هيئة احتياطيات، خشية أن تفقد سيادتها الاقتصادية لمصلحة صندوق النقد الدولي ـ كما حدث أثناء الأزمة المالية التي ألـمَّت بآسيا أثناء العام 1997. والأموال التي تدخل الاحتياطي هي في الواقع دخل لا يُـنفَق. |
(Gelächter) Ein weiterer Faktor zu bedenken ist, dass wir viel investiert haben, Jahrzehnte lang, Milliarden Dollar wurden investiert, in Infrastrukturen, die nun unser Erbe sind. | TED | (ضحك) الشئ الآخر الذي يجب وضعه بعين الاعتبار هو أننا استثمرنا بشكل كبير لعقود وعقود، و عشرات المليارات من الدولارات أنفقت على هذه المشاريع والآن هذا هو إرثنا |
Wenn Sie langfristig denken, dass Russland aus den USA und Europa Wiederstand erfuhr, weil die NATO bis vor Russland reicht, obwohl unser Versprechen anders lautete, und die EU in russische Angelegenheiten eingreift, warten Sie nur ab, bis China in jedes Nachbarland Russlands, das es zu beeinflussen scheint, hunderte Milliarden Dollar steckt. | TED | لكن على المدى الطويل، على المدى الطويل، إذا كنتَ تظن أن الروس مهدَّدين من توسيع أوروبا وأمريكا لمناطق حلف شمال الأطلسي قرب حدودهم عندما قلنا أنهما لن يقوما بذلك، بالإضافة لزحف الاتحاد الأوروبى تجاه روسيا، فانتظر حتى يضخ الصينيون مئات المليارات من الدولارات في كل دولة حول روسيا يعتقد الروس أنهم يأثرون عليها. |
Auch hat der Westen die Region durch Waffenverkäufe im Wert von Hunderten Milliarden Dollar aufgerüstet. Überall dort haben die USA Militärbasen eingerichtet, und die immer wieder gescheiterten CIA-Operationen führten dazu, dass gewalttätige Feinde der USA und Europas enorme Waffenbestände in ihre Hände bekamen. | News-Commentary | كما سلح الغرب المنطقة بأسرها من خلال مبيعات الأسلحة التي بلغت قيمتها مئات المليارات من الدولارات. وأنشأت الولايات المتحدة قواعد عسكرية في مختلف أنحاء المنطقة، وخلفت عمليات وكالة الاستخبارات المركزية الفاشلة المتكررة إمدادات هائلة من الأسلحة بين أيدي أعداء للولايات المتحدة وأوروبا يتسمون بالعنف الشديد. |
Man schlug vor, Afghanistan und Pakistan ein paar Milliarden Dollar Wirtschaftshilfe zur Verfügung zu stellen. Das ist allerdings ein geringer Betrag im Vergleich zu den Militärausgaben und ein übergeordnetes Rahmenwerk zur Unterstützung der wirtschaftlichen Entwicklung fehlt obendrein. | News-Commentary | قبل أن تستمر إدارة أوباما في استثمار مئات المليارات من الدولارات في عمليات عسكرية فاشلة، فيتعين عليها أن تعيد النظر في سياستها وأن ترسم استراتيجية سليمة للمواطنين الأميركيين والعالم. لقد حان الوقت لتبني استراتيجية لنشر السلام من خلال التنمية المستدامة ـ بما في ذلك الاستثمار في الصحة والتعليم وسبل العيش والمياه والصرف الصحي والري ـ في البقاع الساخنة من العالم اليوم، بداية بأفغانستان وباكستان. |
Es ist ein Fehler, sich nur die Verbindlichkeiten eines Landes anzusehen und seine Vermögenswerte nicht zu beachten. Natürlich ist dies ein Argument gegen schlecht konzipierte Bankenrettungen, wie die in Amerika, die den US-Steuerzahler Hunderte Milliarden Dollar gekostet hat, von denen ein Großteil nie wieder gutgemacht wird. | News-Commentary | من الخطأ أن ننظر إلى ديون بلد ما ونتجاهل أصوله. ولا شك أن هذا يُـعَد حجة ضد سوء تصميم عمليات إنقاذ البنوك، كتلك العملية التي تبنتها أميركا، والتي كلفت دافعي الضرائب في الولايات المتحدة مئات المليارات من الدولارات. لقد ارتفع الدين الوطني من دون أن تضيف الحكومة إلى ميزانيتها العمومية أصلاً يعادل هذه الزيادة في الدين. ولكن لا ينبغي لنا أن نخلط بين رفاهة الشركات والحوافز الكينزية. |
Wohl haben die wichtigsten Zentralbanken Dutzende Milliarden Dollar an Liquidität in den Geschäftsbankensektor gepumpt und die Federal Reserve, die Bank of England und die Bank of Canada haben ihre Zinssätze gesenkt. Allerdings belegt die Verschlechterung der Lage im Finanzwesen, dass diese Strategie jämmerlich gescheitert ist. | News-Commentary | مما لا شك فيه أن البنوك المركزية الرئيسية لم تتردد في ضخ عشرات المليارات من الدولارات من السيولة إلى القطاع المصرفي التجاري، كما سارع بنك الاحتياطي الفيدرالي، وبنك إنجلترا، وبنك كندا إلى تخفيض أسعار الفائدة. إلا أن تفاقم الظروف المالية سوءاً يؤكد أن هذه الاستجابة الإستراتيجية كانت فاشلة على نحو مثير للشفقة. |
Das bringt uns zurück zum Plan des US-Finanzministeriums, mehrere hundert Milliarden Dollar dafür auszugeben, dem Subprime-Hypothekenmarkt wieder auf die Sprünge zu helfen. Die Idee dahinter ist, dass die US-Regierung als Käufer der letzten Instanz die Schrottschulden aufkaufen würde, deren Wert der Privatsektor nicht benennen konnte. | News-Commentary | وهذا يعيدنا إلى الخطة التي اقترحتها خزانة الولايات المتحدة بإنفاق مئات المليارات من الدولارات لتنشيط سوق الرهن العقاري الثانوي. والفكرة هنا تتلخص في عمل حكومة الولايات المتحدة باعتبارها الملاذ الأخير كمشتر للديون المعدومة التي عجز القطاع الخاص عن تحديد قيمتها. ولكن من على وجه التحديد كانت وزارة الخزانة تعتزم تعيينهم لحل هذا اللغز؟ إنهم موظفو البنوك الاستثمارية الذين أصبحوا عاطلين عن العمل بالطبع! |
In der Tat erfasst heute eine ganze Sparte von Unternehmen – die sich etwas beschönigend „Datenverwaltungsplattformen“ nennen – die passiven Daten der einzelnen Internetnutzer und verdient damit Hunderte von Milliarden Dollar. Laut dem Institut für datengestütztes Marketing erzielte die Datensammelindustrie 2012 einen Umsatz in Höhe von 156 Milliarden Dollar – etwa 60 Dollar für jeden der weltweit 2,5 Milliarden Internetnutzer. | News-Commentary | الواقع أن صناعة كاملة من الشركات ــ التي تعمل تحت المسمى التجميلي "منصات إدارة البيانات" ــ تلتقط الآن البيانات السلبية للمستخدمين الأفراد وتستخلص منها مئات المليارات من الدولارات. ووفقاً لمعهد التسويق باستخدام البيانات، فإن صناعة التنقيب عن البيانات وَلَّدَت 156 مليار دولار من الإيرادات في عام 2012 ــ نحو 60 دولاراً لكلٍ من مستخدمي الإنترنت على مستوى العالم، والذين يبلغ عددهم 2.5 مليار شخص. |
Wir machen Milliarden von Dollar. | Open Subtitles | نحن نكسب المليارات من الدولارات |
Aber bis dahin wird Vioplex dieser Firma Milliarden von Dollar einbringen. | Open Subtitles | "ولكن بحلول ذلك الوقت ، سيكون "فيوبلكس قد حقق لهذه الشركة المليارات من الدولارات |
Grimmig dreinblickende Grenzer und strenge Sicherheitsmaßnahmen an internationalen Flughäfen sind eine machtvolle Bestätigung dafür, dass die entwickelte Welt Milliarden von Dollar für den Schutz vor Terroristen ausgibt. Aber lohnt sich dies? | News-Commentary | إن الحرس متجهمي الوجوه على الحدود والإجراءات الأمنية الصارمة في المطارات الدولية من المظاهر التي تؤكد بقوة أن العالم المتقدم ينفق مئات المليارات من الدولارات لحماية نفسه من الإرهاب. ولكن هل يستحق الأمر كل ذلك؟ |
Genauso wurden in den USA die kleineren Banken, die überwiegend kleine und mittelgroße Unternehmen finanzieren, ziemlich vernachlässigt. Die US-Regierung hat – sowohl unter Präsident George W. Bush als auch unter Barack Obama – hunderte von Milliarden von Dollars bereitgestellt, um die Megabanken zu stützen, und zugleich zugelassen, dass hunderte dieser lebenswichtigen kleineren Kreditinstitute Pleite gingen. | News-Commentary | وهكذا الحال أيضاً في الولايات المتحدة، حيث كانت البنوك الأصغر حجماً التي تمول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم مهملة إلى حد كبير. فقد خصصت الحكومة ــ تحت كل من الرئيسين جورج بوش وباراك أوباما ــ مئات المليارات من الدولارات لدعم البنوك العملاقة، في حين سمحت للمئات من هذه البنوك المقرضة الأصغر حجماً والتي تشكل أهمية بالغة بالإفلاس. |