Bei der Auswahl von Sonderbeauftragten, Beauftragten oder anderen Missionsleitern muss der Generalsekretär die Auffassungen der Mitglieder des Sicherheitsrats, der Staaten innerhalb der jeweiligen Region und der örtlichen Parteien berücksichtigen, allesamt Akteure, auf deren Vertrauen ein Beauftragter oder Sonderbeauftragter angewiesen ist, um wirksam tätig sein zu können. | UN | وعند اختيار الممثلين الخاصين للأمين العام أو ممثلي الأمين العام أو رؤساء البعثات، يجب على الأمين العام أن يأخذ في الاعتبار آراء مجلس الأمن ودول المنطقة والأطراف المحلية. |
Die Arbeitsgruppe erkennt an, dass bei der Auswahl von Sonderbeauftragten die Ernennung der am besten qualifizierten Person oberste Priorität hat, wobei das gesamte Spektrum der für einen bestimmten Posten erforderlichen Kompetenzen und Fähigkeiten in Betracht zu ziehen ist. | UN | ويقر الفريق العامل بأن الأولوية الأهم على الإطلاق في عملية اختيار الممثلين الخاصين هي تعيين صاحب المؤهلات الأفضل، وبفحص كافة المهارات والقدرات اللازمة لمنصب بعينه. |
Die Gespräche der Arbeitsgruppe erfolgten im Anschluss an eine Untersuchung des historischen Hintergrunds des Amtes eines Sonderbeauftragten, der jüngsten Ausweitung der Rolle und der Zahl der Sonderbeauftragten in Afrika sowie des erweiterten Aufgabenspektrums, das sie wahrnehmen. | UN | وقد جرت مناقشات الفريق العامل بعد استعراض الخلفية التاريخية لمهمة الممثلين الخاصين والتوسع الحادث مؤخرا في دورهم وعددهم في أفريقيا وما شهدتهم وظائفهم من توسع. |
Auf der Grundlage der Gespräche und des Meinungsaustauschs legt die Arbeitsgruppe die nachstehenden Erwägungen und Empfehlungen zur Steigerung der Wirksamkeit des wichtigen Amtes eines Sonderbeauftragten des Generalsekretärs in Afrika vor. | UN | واستنادا إلى المناقشة وإلى تبادل الآراء، يعرض الفريق العامل،أدناه، الاعتبارات والتوصيات المتعلقة بتعزيز فعالية مهمة الممثلين الخاصين للأمين العام في أفريقيا، وهي مهمة ذات شأن كبير: |
Die Arbeitsgruppe stellte einen Bedarf an mehr konkret-praktischer Managementschulung für Sonderbeauftragte sowie an Schulung im Bereich Konfliktvermittlung fest und unterstützt die Bemühungen des UNITAR, technische und operative Handbücher mit ständigen Dienstanweisungen und -anforderungen zu erstellen. | UN | وقد تبين للفريق العامل أن الحاجة تدعو إلى تدريب الممثلين الخاصين على الإدارة بأسلوب عملي أكثر من ذي قبل وإلى التدريب على مهارات الوساطة؛ وهو يؤيد جهود اليونيتار الرامية إلى إعداد كتيبات فنية وتنفيذية تحتوي على إجراءات التشغيل ومتطلباته الموحدة. |
die Sonderbeauftragten müssen in der Lage sein, für den Generalsekretär zu sprechen, und müssen sein volles Vertrauen genießen, was nur möglich ist, wenn allein der Generalsekretär die Sonderbeauftragten auswählt und ihr Mandat festlegt. | UN | ولا بد أن يكون الممثل الخاص قادرا على التحدث باسم الأمين العام وأن يحظى بثقته التامة، وهو ما لا يمكن تحقيقه إلا إذا كان الأمين العام وحده هو الذي يختار أولئك الممثلين الخاصين ويحدد ولاياتهم. |
Der Arbeitsgruppe ist an einer angemessenen Arbeitsteilung zwischen den Sonderbeauftragten gelegen, die mit konkreten landesspezifischen Zielen und Fragen befasst sind, und den Sonderbeauftragten für Regionen, die sich mit grenzüberschreitenden Fragen auseinandersetzen. | UN | وما يشغل بال الفريق العامل هو أن يكون هناك تقسيم عمل مناسب بين الممثلين الخاصين المكلفين بمعالجة أهداف وقضايا معينة تهم بلدانا بعينها والممثلين الخاصين الإقليميين المكلفين بمعالجة قضايا تشمل أكثر من بلد. |
Daher sollte das Büro des Generalsekretärs den Rat vor der Ernennung eines Sonderbeauftragten konsultieren, beispielsweise durch einen informellen Dialog mit dem Ratspräsidenten, um sicherzustellen, dass der Sonderbeauftragte und der Rat wirksam zusammenarbeiten können. | UN | ولذلك، فإنه لضمان فعالية العمل المشترك بين أولئك الممثلين والمجلس ينبغي أن يتشاور مكتب الأمين العام مع المجلس، ربما عبر حوار غير رسمي مع رئيس المجلس، قبل ترشيح الممثلين الخاصين لشغل مناصبهم. |
1.1 Der Generalsekretär muss die alleinige Befugnis behalten, Sonderbeauftragte zu ernennen, auszuwählen und ihr Mandat festzulegen. Das Amt eines Sonderbeauftragten ist ein einzigartiges und wertvolles Instrument der internationalen Diplomatie, das der Generalsekretär im Namen der internationalen Gemeinschaft einsetzen kann. | UN | 1-1 ينبغي أن يحتفظ الأمين العام وحده بسلطة تعيين الممثلين الخاصين واختيارهم وتقرير ولاياتهم: إن مهمة الممثلين الخاصين تمثل أداة فريدة وقيمة من أدوات الدبلوماسية الدولية يمكن أن يستغلها الأمين العام لصالح المجتمع الدولي. |
3.1 Der Generalsekretär sollte das Mandat der Sonderbeauftragten stets je nach den Umständen des Einzelfalls festlegen. Mit ihren Empfehlungen unterstützt die Arbeitsgruppe voll die Praxis des Generalsekretärs, die Anwendung eines einheitlichen Modells für die Funktion eines Sonderbeauftragten zu vermeiden. | UN | 3-1 ينبغي للأمين العام دائما أن يحدد ولايات الممثلين الخاصين في كل حالة على حدة: يؤيد الفريق العامل، وهو يضع توصياته، الأمين العام كل التأييد في تجنبه، فيما يختص بمكتب الممثل الخاص، لفكرة “القالب الواحد المناسب لكل الأحوال”. |
Die Arbeitsgruppe setzt sich dafür ein, den Gebrauch dieses Ermessens durch die Sonderbeauftragten zu fördern, betont jedoch, wie wichtig es ist, dass die Sonderbeauftragten dabei in laufender und enger Absprache mit dem Generalsekretär vorgehen. | UN | وثمة حاجة إلى تزود الممثلين الخاصين بقدر من المرونة يتيح لهم استغلال ما لديهم من حسن التقدير والاختيار لاستخدام أية أساليب وأية اتصالات تحقق أهداف بعثاتهم. |
Der Generalsekretär sollte die Sonderbeauftragten dazu anhalten, ergebnisorientiert und nicht prozessorientiert zu denken. Die Arbeitsgruppe kam zu dem Schluss, dass die wirkungsvollsten Sonderbeauftragten diejenigen sind, die sich auf Endergebnisse und nicht auf Prozesse konzentrieren. | UN | 6-1 ينبغي للأمين العام أن يشجع الممثل الخاص على التركيز على النتائج لا على العملية نفسها: خلص الفريق العامل إلى أن الممثلين الخاصين الأكثر فعالية هم الذين يركزون على النتيجة النهائية، لا على العملية ذاتها. |