5. nimmt mit Besorgnis Kenntnis von dem Rückgang des Anteils der mit Staatsangehörigen von Entwicklungsländern besetzten Stellen auf den herausgehobenen und führenden Rangebenen des Sekretariats; | UN | 5 - تلاحظ مع القلق تراجع نسبة رعايا البلدان النامية في المناصب العليا ومناصب رسم السياسات في الأمانة العامة؛ |
1. bekräftigt das Ziel der zahlenmäßigen Gleichstellung von Männern und Frauen in allen Rangstufen des Systems der Vereinten Nationen, insbesondere auf den herausgehobenen und führenden Rangebenen, unter voller Achtung des Grundsatzes der ausgewogenen geografischen Verteilung im Einklang mit Artikel 101 der Charta, und bedauert, dass die Erreichung dieses Zieles bisher nur langsam voranschreitet; | UN | 1 - تعيد تأكيد هدف التوزيع المتساوي مناصفة بين الجنسين في جميع فئات الوظائف داخل منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما في المناصب العليا ومناصب رسم السياسات، مع إيلاء الاحترام التام لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل وفقا للمادة 101 من الميثاق، وتأسف لبطء التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف؛ |
Um die Wichtigkeit des Erwerbs eines beruflichen Befähigungsnachweises zu unterstreichen, beabsichtigt das AIAD, soweit möglich, einen solchen Nachweis für herausgehobene Positionen verbindlich vorzuschreiben. | UN | ولإبراز أهمية الشهادة المهنية، يعتزم المكتب جعل الحصول عليها إلزاميا للارتقاء إلى المناصب العليا. |
Zum einen sind da die Positionen, zu denen sie geführt werden; zum anderen gibt es das informelle Mentoring- und Förderungssystem. | TED | السبب الأول بسبب المناصب التي يُوجَهون إليها، والسبب الثاني بسبب مبادرتيْ الإرشاد والرعاية غير الرسميتان. |
Bei den Prüfungen des AIAD wurde die Notwendigkeit hervorgehoben, Schlüsselpositionen in der Programmleitung, der Finanzverwaltung und der Steuerung der Lieferkette rasch und ausreichend zu besetzen. | UN | وشددت عمليات المراجعة التي أجراها المكتب على ضرورة شغل المناصب الرئيسية في التسلسل الإداري للبرامج والشؤون المالية والإمداد على وجه السرعة وبصورة وافية. |
Bleiben drei dieser unbeschränkten Wahlgänge ergebnislos, so kommen bei den nächsten drei Wahlgängen von denjenigen Bewerbern, die im dritten unbeschränkten Wahlgang die höchsten Stimmenzahlen erhielten, höchstens doppelt so viele in die engere Wahl, als noch Wahlämter zu besetzen sind; die drei darauf folgenden Wahlgänge sind unbeschränkt, und so fort, bis alle Wahlämter besetzt sind. | UN | فإذا أجريت ثلاثة من هذه الاقتراعات غير المقيدة دون أن تسفر عن نتيجة حاسمة، تُقصر الاقتراعات الثلاثة التي تليها على عدد من المرشحين الذين حصلوا على أكبر عدد من الأصوات في ثالث اقتراع غير مقيد لا يزيد عن ضعف عدد المناصب المتبقية، وتكون الاقتراعات الثلاثة التي تلي هذه غير مقيدة، وهلم جرا، حتى يتم شغل كل المناصب. |
Sind gleichzeitig und unter gleichen Bedingungen zwei oder mehr Wahlämter zu besetzen, so gelten diejenigen Bewerber als gewählt, die im ersten Wahlgang die erforderliche Mehrheit erhalten. | UN | إذا أريد شغل منصبين أو أكثر من المناصب الانتخابية في وقت واحد وبشروط واحدة، يُنتخب المرشحون الذين حصلوا على الأغلبية المطلوبة في الاقتراع الأول. |
Aber die meisten Positionen mit Macht und Prestige | TED | لكن معظم المناصب القيادية والرفيعة يشغلها الرجال. |
Ich hatte einen Abschluss in Medienwissenschaften und eine Reihe von wichtige Positionen in der Film- und Fernsehbranche inne. | TED | فقد حصلت على درجة الماجستير في الإعلام وتقلدت مجموعة من المناصب رفيعة المستوى في مجال صناعة الأفلام والتلفاز. |
Sie sind beliebt in der Öffentlichkeit, aber ich muss ihnen nicht sagen, dass Sie nicht viele Freunde in hohen Positionen haben die hinter Ihnen stehen. | Open Subtitles | أنت مشهور مع العامة ولكن لست مضطراً أن أخبرك ليس لديك الكثير من الأصدقاء في المناصب العليا |
Beispielsweise sind Schlüsselpositionen angemessen zu besetzen, damit die Kontinuität der Abläufe sowie eine ordnungsgemäße interne Kontrolle gewährleistet sind. Die Überwachung der Vermögensgegenstände war weiterhin verbesserungsbedürftig, und die Regeln und Vorschriften müssen dahin gehend überprüft werden, ob sie volle Anwendung auf Nothilfemissionen finden sollen. | UN | ومن ذلك مثلا، ضرورة توفير عدد كاف من العاملين في المناصب الرئيسية لضمان استمرار العمليات والرقابة الداخلية الصحيحة، كما أن سبل تتبع الأصول ما زالت بحاجة إلى تحسين، بينما تحتاج القواعد والإجراءات إلى استعراض لتحديد ما إذا كان من الواجب تطبيقها بصورة كاملة في عمليات الطوارئ. |
k) die Chancengleichheit zu fördern, damit Frauen in beratende und beschlussfassende Organe ernannt und auf herausgehobene Positionen befördert werden, unter anderem durch die Überprüfung der Rekrutierungs-, Ernennungs- und Beförderungskriterien, um sicherzustellen, dass die Kriterien relevant sind und Frauen nicht diskriminieren; | UN | (ك) تحقيق تكافؤ الفرص بما يكفل للمرأة التعيين في الهيئات الاستشارية وهيئات صنع القرار والترقي إلى المناصب العليا، الأمر الذي يتأتى بعدة طرق من بينها استعراض معايير التوظيف والتعيين والترقية لكفالة صحة تلك المعايير بالنسبة للمرأة وعدم انطوائها على أي تمييز ضدها؛ |