"المناعة البشرية" - Traduction Arabe en Allemand

    • Menschen
        
    • ausgesetzt sind
        
    • betroffen
        
    • betroffenen
        
    • in der
        
    • gefährdete
        
    Man schätzt, dass Frauen etwa die Hälfte der weltweit mit HIV lebenden Menschen ausmachen. UN فمن المقدر أن حوالي نصف سكان العالم المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من النساء.
    Die Achtung vor den Rechten der Menschen mit HIV/Aids führt zu wirksamen Maßnahmen UN احترام حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يستدعي اتخاذ تدابير تصد فعالة
    Die Achtung vor den Rechten der Menschen mit HIV/Aids führt zu wirksamen Maßnahmen UN احترام حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز يُحفِزّ على وجود الاستجابة الفعالة
    mit Besorgnis Kenntnis nehmend von den schädlichen Auswirkungen, die HIV/Aids, Tuberkulose, Malaria und andere schwere Infektionskrankheiten und Epidemien auf die Menschheit haben, sowie von den schweren Belastungen, denen arme Menschen, insbesondere in den Entwicklungsländern, durch diese Krankheiten ausgesetzt sind, UN وإذ تلاحظ بقلق ما يخلفه فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وداء السل والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية والأوبئة الرئيسية من أثر وخيم على البشرية وعبء ثقيل على الفقراء، ولا سيما في البلدان النامية،
    mit ernster Besorgnis feststellend, dass die Mehrzahl der HIV-Neuinfektionen bei jungen Menschen auftritt und dass Frauen und Kinder unverhältnismäßig stark von der Pandemie betroffen sind, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد أن غالبية الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية تحدث بين الشباب وأن نسبة النساء والفتيات اللائي يتضررن من الوباء غير سوية،
    Die Führer der von HIV/Aids betroffenen Länder müssen Ressourcen mobilisieren, Mittel bereitstellen und die Zivilgesellschaft und den Privatsektor in die Anstrengungen zur Bekämpfung der Krankheit einbinden. UN 6 - على قادة البلدان المتضررة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز حشد الموارد والالتزام بالأموال وإشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في الجهود المبذولة لمكافحة المرض.
    April 2001; in der Erklärung und dem Rahmenaktionsplan von Abuja zur Bekämpfung von HIV/Aids, Tuberkulose und anderen damit zusammenhängenden Infektionskrankheiten in Afrika vom 27. UN • شراكة بلدان منطقة البحر الكاريبي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، المبرمة في 14 شباط/فبراير 2001؛
    Aids-Waisen und durch HIV/Aids gefährdete Kinder UN الأطفال الذين تيتموا بسبب فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    1999 starben 516.000 Menschen in Afrika an Tuberkulose. Davon waren 305.000 auch mit HIV infiziert. UN ففي عام 1999، توفي 000 516 شخص في أفريقيا بسبب السل، كان من بينهم 000 305 مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Im Jahr 2001 wurden 5 Millionen Menschen neu infiziert und starben 3 Millionen an der Krankheit. UN وفي عام 2001، أصيب 5 ملايين شخص آخر بفيروس نقص المناعة البشرية وتوفي ثلاثة ملايين بسبب المرض.
    Zu wenige junge Menschen haben Zugang zu den HIV-Präventionsdiensten, die sie benötigen, um ihr Infektionsrisiko zu verringern. UN ولا يحصل على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية اللازمة للتقليل من خطر الإصابة سوى النزر القليل من الشباب.
    Sie wissen besser als jeder andere, dass HIV das Beste und Schlechteste im Menschen zum Vorschein bringt. TED انت تعلمون اكثر من اي شخص آخر أن فيروس نقص المناعة البشرية ابرز لدينا أفضل وأسوأ ما في الانسانية.
    Diese Gesetze behandeln Menschen mit HIV mit Mitgefühl und Akzeptanz. TED هذه القوانين تتعامل مع الاشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بالشفقة والقبول
    Diese Gesetze stellen sicher, dass Menschen mit HIV und solche, die am gefährdetsten sind, daran zu erkranken, geschützt werden vor Gewalt und Diskriminierung, und dass sie Zugang bekommen zu Vorbeugungs- und Behandlungmöglichkeiten. TED تضمن هذه القوانين ان الاشخاص الذين يعيشون مع فيروس نقص المناعة البشرية و هؤلاء الاشخاص الذين يتعرضون لأعظم المخاطر هم محميين من العنف والتمييز وأنهم يستطيعون الدخول الى الوقاية والعلاج.
    Shereen El-Feki: Hilma und Nick und unser Mann im Königreich gehören zu den 34 Millionen Menschen mit HIV nach den neuesten Schätzungen. TED شيرين: هيلما و نيك ورجلنا في المملكة من بين 34 مليون شخص يعيشون مع فيروس نقص المناعة البشرية طبقاً لآخر احصائيات.
    in der Erkenntnis, dass Flüchtlinge, Binnenvertriebene und insbesondere Frauen und Kinder einem erhöhten Risiko durch HIV/Aids, Malaria und andere Infektionskrankheiten ausgesetzt sind, UN وإذ تسلم أيضا بأن اللاجئين والمشردين داخليا، لا سيما النساء والأطفال، يتعرضون بصورة متزايدة لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا والأمراض المعدية الأخرى،
    20. verleiht ihrer Besorgnis darüber Ausdruck, dass die HIV/Aids-Pandemie die Ungleichstellung der Geschlechter verstärkt und dass Frauen und Mädchen in unverhältnismäßig hohem Maße durch die HIV/Aids-Krise belastet werden, leichter infiziert werden, eine Schlüsselrolle in der Krankenpflege spielen und auf Grund der HIV/Aids-Krise stärker der Gefahr der Verarmung ausgesetzt sind; UN 20 - تعرب عن قلقها من أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يزيد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين، وأن المرأة والفتاة تتحملان قدرا غير متناسب من العبء الذي تفرضه أزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأنهما أسهل إصابة بالعدوى وأنهما يؤديان دورا رئيسيا في الرعاية وأنهما قد باتتا أكثر تعرضا للفقر نتيجة لأزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    Wer von Ihnen war schon einmal von HIV betroffen – entweder weil Sie selbst mit dem Virus infiziert sind, oder weil ein Familienmitglied oder ein Freund oder ein Kollege HIV hat? TED من هنا كان قريباً من فيروس نقص المناعة البشرية -- اما لأنك بنفسك لديك هذا الفيروس او ان لديك احد افراد عائلتك او صديق او زميل تعايش مع فيروس نقص المناعة البشرية؟
    f) Bereitstellung von sozialer und bildungsmäßiger Unterstützung für Gemeinwesen, Haushalte, Waisen und Kinder, die von HIV und Aids betroffen sind. UN (و) تقديم الدعم الاجتماعي والتربوي للمجموعات والأسر المعيشية واليتامى والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    23. bekräftigen wir außerdem, dass Prävention, Behandlung, Betreuung und Unterstützung für die HIV-Infizierten und die von HIV/Aids betroffenen Menschen einander gegenseitig verstärkende Bestandteile einer wirksamen Antwort sind und in einen umfassenden Ansatz zur Bekämpfung der Pandemie integriert werden müssen; UN 23 - نؤكد من جديد أن الوقاية وتوفير العلاج والرعاية والدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمتضررين منه عناصر متعاضدة بالنسبة لأي تصد فعال، ويجب إدماجها في نهج شامل لمكافحة هذا الوباء؛
    Die HIV/Aids-Pandemie hat etwa 15 Millionen Menschenleben in Afrika gefordert und hat nach wie vor verheerende soziale und wirtschaftliche Folgen für die betroffenen Gesellschaften. UN وقد أتى وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على حياة نحو 15 مليون نسمة من سكان القارة، ولا يزال يلحق الدمار الاجتماعي والاقتصادي بالمجتمعات المتأثرة به.
    Mai 2001; in der Ostsee-Erklärung über HIV/Aids-Prävention vom 4. Mai 2000; in der Zentralasiatischen Erklärung über HIV/Aids vom 18. Mai 2001; UN • إعلان آسيا الوسطى بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، المؤرخ 18 أيار/ مايو 2001؛
    Als erstes müssen Länder ihre Gesetzgebung prüfen mit Bezug auf HIV und gefährdete Gruppen. TED في البداية ، على الدول مراجعة قوانينها حيث انها تؤثر في المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والفئات الضعيفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus