Aber ich habe entschlossene Lehrer, die zusammen als Team den besten Lehrplan ausarbeiten. | TED | ولكن لدي مجموعة حيوية من المربين الذين يتعاونون كفريق ليقرروا أفضل المناهج. |
Tinkering School befolgt keinen festen Lehrplan. Und es gibt keine Prüfungen. | TED | مدرسة التصليح لا تتبع مجموعة من المناهج وليس هناك إختبارات |
Ich lernte, dass mir Lehrer, Schule oder Lehrplan nicht verlässlich das notwendige Wissen beibringen. | TED | تعلمت أنه لا يمكنني الاعتماد على المدرسة أو المعلم أو المناهج الدراسيّة لتعليمي ما أريد معرفته. |
Zahlreiche Länder haben den allgemeinen Aufklärungsunterricht und den Unterricht zur Vermittlung von Lebenskompetenzen in den Schulen erweitert, die Lehrpläne geändert und die Lehrerausbildung entsprechend erweitert. | UN | وقام العديد من البلدان بتوسيع نطاق الثقافة الجنسية العامة وتعزيز مهارات الحياة في المدارس، كما نقّحت المناهج الدراسية وعززت تدريب المدرسين. |
Zweitens die für euch zweifellose bekannte Natur der modernen amerikanischen Schulbildung. Drehbuchartige, Schritt für Schritt Lehrpläne. | TED | والمثال الثاني، الذي لا شك أنه سيكون مألوفًا أكثر بالنسبة إليكم، عن طبيعة التعليم الأمريكي الحديث: أقصد المناهج النصية النمطية. |
Eine neue humansistische Bildung, die diesen handlungsorientierten Lehrplan unterstützt, hat begonnen, sich zu entwickeln. | TED | والفنون الليبرالية الجديدة التي يمكن أن تدعم هذا منحى المناهج وقد بدأت في الظهور. |
Ich würde gerne über die kommenden Veränderungen sprechen, die wir beim Lehrplan machen werden. | Open Subtitles | احب ان أبدأ بالتحدث عن التغييرات التى ستأخذ مكانها فى المناهج الدراسية |
Selbst in einem Ort wie diesem, sie lernen alle möglichen Dinge die nicht auf dem Lehrplan. | Open Subtitles | حتى في مكان كهذا يتعلمون كل أنواع الأشياء التي ليست في المناهج أنت تأمل |
Darum müssen wir den Lehrplan für Mädchen verbessern. | Open Subtitles | لهذا يجب ان نسعى جاهدين لتحسين المناهج الدراسية لصالح فتياتنا |
Beim letzten Mal besprachen wir den Lehrplan, und was wir tun könnten, um ihn zu verbessern... | Open Subtitles | في اجتماعنا السابق ناقشنا المناهج وقدمنا قائمة بالمقترحات |
Fangen wir mit dem Lehrplan an. | Open Subtitles | دعونا نبدأ لمناقشة المناهج الدراسية |
Der Lehrplan ist überschaubar, die Prüfungen leicht, die Professoren... | Open Subtitles | المناهج الدراسيّة واضحة ومباشرة الإمتحانات سهلة، الأساتذة... |
Also, den Fachjargon des 21. Jahrhunderts beiseite gelassen, die Wahrheit ist, dass ich seit 13 Jahren lehre und es eine lebensbedrohliche Situation brauchte, um mich aus 10 Jahren Pseudo-Lehren herauszureißen und mich erkennen zu lassen, dass Schülerfragen die Saat echten Lernens sind, nicht irgendein schriftlich ausgearbeiteter Lehrplan, der ihnen häppchenweise wahllosen Inhalt liefert. | TED | فلنترك جانبا تلك اللغة الغير مفهومة من القرن 21، الحقيقة هي أني في التعليم منذ 13 سنة، وكنت بحاجة لحدث خطير حتى يوقظني من 10 سنوات حلمت فيها بأني مدرس ويساعدني على إدراك أن أسئلة الطالب هي أساس التعليم الحقيقي، وليس بعض المناهج الجاهزة التي تقدم لهم فتات معلومات بشكل عشوائي. |
Von besonderer Bedeutung ist die wachsende Unzufriedenheit der Ökonomie-Studenten mit ihrem Lehrplan. Diese Unzufriedenheit spielt deshalb eine Rolle, weil die Ökonomie lange Zeit als der politische Leitstern des Westens galt. | News-Commentary | وما يشكل أهمية كبيرة بشكل خاص هو السخط المتزايد بين طلاق الاقتصاد إزاء المناهج الجامعية. والواقع أن سُخط الطلاب الجامعيين يشكل أهمية كبرى لأن الاقتصاد كان لفترة طويلة بمثابة النجم الهادي للسياسة في الغرب. |
Musharraf kann einige bedeutende Leistungen vorweisen. Die Beziehungen zu Indien haben sich verbessert, der von Pakistan unterstützte Aufstand in Kaschmir wurde zurückgeschraubt, ein Gesetz zum Schutze der Frauen gegen starken islamistischen Widerstand verabschiedet und ein virulenter Lehrplan für die öffentlichen Schulen, der Dschihad und Märtyrertum in den Vordergrund stellte, abgeschwächt. | News-Commentary | الحقيقة أن بعض إنجازات مشَرَف كانت على قدر من الأهمية. فقد تحسنت العلاقات مع الهند، كما تراجع التمرد في كشمير والذي كانت باكستان تدعمه، وتم تمرير قانون لحماية المرأة رغم أنف المعارضة الإسلامية، هذا فضلاً عن تقليم وتخفيف حدة المناهج التعليمية في المدارس العامة، والتي كانت تؤكد على الجهاد والشهادة. |
Die Regierungen sollen dafür sorgen, dass Jugendliche besseren Zugang zu Berufsausbildung sowie Sekundar- und Hochschulbildung erhalten und dass die Lehrpläne dem Bedarf eines Arbeitsmarkts angepasst werden, der sich im Zuge der Globalisierung rasch verändert. | UN | 5 - وينبغي للحكومات أن تكفل تحسين إمكانية حصول الشباب على التعليم الفني والثانوي والعالي، وتكييف المناهج الدراسية بما يلبي احتياجات سوق العمل المتسارعة التغير بسبب العولمة. |
Zu diesem Zweck hat der Rechtsberater die Dekane der juristischen Fakultäten auf der ganzen Welt angeschrieben und sich der Unterstützung durch eine Gruppe prominenter Hochschuljuristen versichert, die den Universitäten dabei behilflich sein sollen, geeignete Lehrpläne zu entwickeln und sachgerechtes Lehrmaterial zu identifizieren. | UN | ولهذه الغاية كتب المستشار القانوني إلى عمداء كليات الحقوق في جميع أنحاء العالم واستعان بفريق من أبرز القانونيين الأكاديميين لتزويد الجامعات بالمساعدة في وضع المناهج الدراسية الملائمة وتحديد مواد التدريس ذات الصلة. |
c) Öffentlichkeitsarbeit geleistet wird, die dazu beiträgt, dass Korruption nicht toleriert wird, und öffentliche Aufklärungsprogramme auch im Rahmen der Lehrpläne an Schulen und Universitäten durchgeführt werden; | UN | (ج) القيام بأنشطة إعلامية تسهم في عدم التسامح مع الفساد، وكذلك برامج توعية عامة تشمل المناهج المدرسية والجامعية؛ |