"المنخفضة الكربون" - Traduction Arabe en Allemand

    • kohlenstoffarme
        
    • kohlenstoffarmen
        
    • kohlenstoffemissionsarme
        
    So können Maßnahmen zur Steigerung der Energieeffizienz allein in den USA über eine Billion Dollar einsparen und dabei die Schaffung von Arbeitsplätzen und kurzfristiges Wachstum beflügeln, was die Konjunkturerholung unterstützt und für den wirtschaftlichen Anreiz sorgt, der notwendig ist, um Investitionen in die kohlenstoffarme Energieerzeugung und -nutzung zu beschleunigen. News-Commentary ففي الولايات المتحدة على سبيل المثال، سوف تكون تدابير كفاءة الطاقة وحدها كافية لتوفير ما يزيد على تريليون دولار، في حين تدفع خلق فرص العمل والنمو في الأمد القريب، فتعين عملية التعافي الاقتصادي وتقدم الحوافز الاقتصادية اللازمة للتعجيل بالاستثمار في توليد واستخدام الطاقة المنخفضة الكربون.
    Schon jetzt steuern traditionell unabhängig voneinander agierende Sektoren – von der Energiebranche über die Versorger bis hin zur Transportindustrie – im raschen Tempo auf eine sektorenübergreifende Zusammenarbeit zu; sie ändern das Geschäftsumfeld radikal und schaffen neue Möglichkeiten, unter denen kohlenstoffarme Geschäftsmodelle florieren können. News-Commentary وبالفعل، بدأت الصناعات التي كانت تعمل بشكل مستقل تقليديا ــ من الطاقة إلى المرافق إلى النقل ــ في التحرك بسرعة نحو التعاون بين القطاعات المختلفة، وتغيير بيئة المال والعمال جذريا، وخلق الفرص لازدهار نماذج العمل المنخفضة الكربون.
    Wir müssen Energie sehr viel intelligenter nutzen und zugleich von fossilen Brennstoffen auf kohlenstoffarme Energiequellen umstellen. Derart entschiedene Verbesserungen sind mit Sicherheit möglich und wirtschaftlich realistisch. News-Commentary ويتعين علينا أن نستخدم الطاقة بقدر أعظم من الحكمة في حين نتحول من استخدام الوقود الأحفوري إلى مصادر الطاقة المنخفضة الكربون. والواقع أن مثل هذه التحسينات الحاسمة ممكنة بكل تأكيد وواقعية من الناحية الاقتصادية.
    Bei einer maximalen Ausschöpfung von Wasserkraft, denn mit Kohle verlieren wir das Klima, und mit Kernenergie, der kohlenstoffarmen Energiequelle, ist das Klima vielleicht zu retten. TED ومع المائية بلغوا الحد الاقصى، الفحم، وتلوث المناخ، أو النووية، والتي هي المصدر الحالي للطاقة المنخفضة الكربون وربما تنقذ تلك المناخ.
    Als nächstes ist die kohlenstoffemissionsarme Revolution an der Reihe. Auf aller Welt entstehen bereits neue Unternehmen, die mit kohlenstoffarmen Lösungen für die Energieerzeugung und -nutzung befasst sind, angefangen bei Glühbirnen bis hin zum Transport; diese Firmen befinden sich jedoch noch in der Pionierphase. News-Commentary إن ثورة الطاقة المنخفضة الكربون هي الثورة القادمة. ولقد بدأت المؤسسات الجديدة في الظهور بالفعل في مختلف أنحاء العالم، وتركز هذه المؤسسات الجديدة على الحلول المنخفضة الكربون لتوليد واستخدام الطاقة، بداية من مصابيح الإضاءة إلى وسائل النقل المختلفة، ولكنها ما زالت في مرحلة رائدة.
    Lassen Sie uns schließlich davon ausgehen, dass 2050 die gesamte Stromproduktion auf kohlenstoffarme Energiequellen umgestellt wurde. Der Verbraucherpreis erreicht nun endlich 16 Cent pro Kilowattstunde, genug, um die Kosten für Solarstrom ohne weitere Subventionen abzudecken. News-Commentary ولنفترض أخيراً أنه بحلول عام 2050، تحول كل إنتاج الطاقة إلى مصادر الطاقة المنخفضة الكربون. عند تلك المرحلة يكون سعر المستهلك قد بلغ أخيراً 0.16 دولار عن كل كيلووات/ساعة، وهو ما يكفي لتغطية كامل تكاليف الطاقة الشمسية من دون إعانة دعم أخرى.
    Je mehr sich diese Erkenntnis auf dem Markt durchsetzt, desto mehr sichern sich die Investoren ab, indem sie ihre Investitionen in kohlenstoffarme Branchen und Firmen wie Tesla erhöhen. Mit der Zeit wird dies erhebliche Auswirkungen auf die globalen Investitionsfonds haben. News-Commentary بينما ينتشر هذا الفهم في السوق فإن اصحاب الاصول يتحوطون وذلك بزيادة استثماراتهم في الصناعات والشركات المنخفضة الكربون مثل تيسلا ومع مرور الوقت فإن هذا سوف يكون له تأثير كبير على توزيع التمويل الاستثماري العالمي. ان من الممكن ان كراوثامر يفكر بإنني لا أفقه شيئا ولكني متأكد انه في وقت قريب سوف يدرك كراوثامر واولئك الذين يستمعون اليه انهم لا يفقهون شيئا.
    kohlenstoffarme Primärenergie beinhaltet drei Optionen: erneuerbare Energien wie Windkraft, Sonnenenergie, Erdwärme, Wasserkraft und Biomasse sowie Kernkraft und Kohlenstoffabscheidung und -sequestrierung. News-Commentary إن الطاقة الأولية المنخفضة الكربون تعني ثلاثة خيارات: الطاقة المتجددة، بما في ذلك طاقة الرياح، والطاقة الشمسية، والطاقة الحرارية الأرضية، والطاقة المائية، والكتلة الحيوية؛ والطاقة النووية؛ وعمليات احتجاز وعزل الكربون، وهو ما يعني استخدام الوقود الأحفوري لإنتاج الطاقة ولكن احتجاز انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناتجة وتخزين الكربون تحت الأرض بأمان.
    Private Stromproduzenten beispielsweise werden erst dann in die großflächige Erzeugung regenerativer Energien investieren, wenn die Regierung über eine langfristige Klima- und Energiepolitik sowie Pläne zum Bau von Langsteckentrassen verfügt, die die neue, kohlenstoffarme Energie in die Ballungsgebiete transportiert. Um solche schnöden politischen Details haben sich die Ökonomen des freien Marktes noch nie gekümmert. News-Commentary على سبيل المثال، لن يستثمر منتجو الكهرباء من القطاع الخاص في توليد الطاقة المتجددة على نطاق واسع إذا لم تنتهج الحكومة سياسات طويلة الأجل في التعامل مع المناخ والطاقة أو إذا لم تخطط لتحفيز إنشاء خطوط ربط لمسافات طويلة لحمل مصادر الطاقة الجديدة المنخفضة الكربون إلى المراكز السكانية. ويبدو أن خبراء اقتصاد السوق الحرة لم يكلفوا أنفسهم قط عناء دراسة مثل هذه التفاصيل المزعجة.
    • Kann das Unternehmen belegen, dass es trotz des allgemeinen Übergangs auf kohlenstoffarme Energiequellen und -technologien weiterhin eine gute Investition darstellt (indem es beispielsweise eigene Pläne für einen solchen Übergang darlegt oder seine Beiträge zur Armutsbekämpfung veröffentlicht)? News-Commentary · هل تستطيع الشركة أن تثبت أنها تظل تشكل استثماراً جيداً برغم التحول إلى مصادر وتكنولوجيات الطاقة المنخفضة الكربون (على سبيل المثال، من خلال استعراض خططها لتنفيذ هذا التحول أو تسليط الضوء على مساهماتها في الحد من الفقر)؟
    Ein Teil der Steuereinnahmen sollte in Subventionen für neue kohlenstoffarme Energiequellen fließen, wie Wind- und Sonnenenergie, und die Entwicklungskosten für CCS abdecken. Diese Subventionen könnten recht hoch beginnen und im Laufe der Zeit allmählich sinken, wenn die Steuern auf CO2-Emissionen ansteigen und die Kosten für neue Energietechnologien aufgrund zunehmender Erfahrung und Innovationen sinken. News-Commentary ولابد من تخصيص جزء من عائد الضريبة لدعم مصادر الطاقة الجديدة المنخفضة الكربون مثل طاقة الرياح والطاقة الشمسية، وتغطية تكاليف تطوير تكنولوجيا احتجاز وتخزين الكربون. ومن الممكن أن تبدأ إعانات الدعم هذه مرتفعة نسبياً ثم تنخفض تدريجياً بمرور الوقت، مع ارتفاع الضريبة على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وانخفاض تكاليف تكنولوجيات الطاقة الجدية مع اكتساب المزيد من الخبرة والإبداع.
    In China haben die sich verschlimmernde Luftverschmutzung und wachsende Bedenken über die Energiesicherheit dazu geführt, dass die Regierung eine Begrenzung der Kohlenutzung und eine absolute Verringerung der Emissionen innerhalb der nächsten 10-15 Jahre in Erwägung zieht. Die Regierung experimentiert mit der Preisgestaltung von CO2 und investiert stark in kohlenstoffarme Wind-, Solar- und Atomenergie. News-Commentary وفي الصين، كان تفاقم تلوث الهواء وتنامي المخاوف بشأن أمن الطاقة من الأسباب التي دفعت الحكومة إلى التفكير في تحديد سقف لاستخدام الفحم والخفض المطلق للانبعاثات في غضون عشر سنوات إلى خمس عشرة سنة. والآن تعكف الحكومة على التجريب مع تسعير الكربون والاستثمار بكثافة في أشكال الطاقة المنخفضة الكربون مثل طاقة الرياح والطاقة الشمسية والطاقة النووية.
    Um eine nachhaltige Abkehr des ganzen Planeten von fossilen Energieträgern zu erreichen, müssen wir den Einsatz kohlenstoffarme Energie sowohl billiger als auch effizienter gestalten. Dazu bedarf es einer erheblichen Steigerung des Forschungs- und Entwicklungsaufwandes bei grünen Energiealternativen der nächsten Generation. News-Commentary ولكي يتمكن كوكب الأرض بالكامل من التحول المستدام بعيداً عن الوقود الأحفوري، فيتعين علينا أن نجعل الطاقة المنخفضة الكربون أقل تكلفة وأكثر كفاءة. وهذا يتطلب زيادة كبيرة في الإنفاق على البحث والتطوير لدعم الجيل التالي من بدائل الطاقة الخضراء. فمن المعروف أن ميزانية البحث اليوم ضئيلة، ولابد وأن يتغير هذا الوضع على الفور.
    Europa hat ein derartiges System eingeführt, aber andere Teilen der Welt haben dies wiederholt abgelehnt. Tatsächlich sind Europas größte Erfolge bei der kohlenstoffarmen Stromproduktion auf seine Einspeisevergütungen sowie, in einigen Ländern, auf CO2-Steuern zurückzuführen und nicht auf sein Emissionshandelssystem. News-Commentary ولكن من المؤسف أن إدارة أنظمة السقف الأعلى والمقايضة أمر بالغ الصعوبة، وهي لا تعطي فضلاً عن ذلك إشارات واضحة حول سعر التراخيص في المستقبل. ولقد تبنت أوروبا مثل هذا النظام، ولكن أقسام أخرى من العالم رفضته على نحو متكرر. والواقع أن أكبر نجاح حققته أوروبا في الترويج للطاقة المنخفضة الكربون يأتي من تعريفة التغذية، وضريبة الكربون في بعض البلدان، وليس من نظام السقف الأعلى والمقايضة الذي تبنته.
    Obwohl die Marktsignale noch nicht sehr klar sind, waren in diesem Jahr die erfolgreicheren Investoren diejenigen, die ihre Bestände an fossilen Energieträgern vor dem Ölpreis-Crash verkauft haben. Vielleicht hatten sie in diesem Jahr nur Glück, aber ihre Desinvestitionsentscheidung macht langfristig Sinn, da sie den politischen Wandel von fossilen Energieträgern hin zu kohlenstoffarmen Quellen richtig vorweg nimmt. News-Commentary ورغم أن إشارات السوق ليست واضحة تماماً بعد، فإن المستثمرين الأكثر نجاحاً هذا العام كانوا أولئك الذين باعوا حيازاتهم من الوقود الأحفوري، وبالتالي تجنبوا انهيار أسعار النفط. وربما كان الحظ في جانبهم فحسب هذا العام، ولكن القرار الذي اتخذوه بسحب الاستثمارات منطقي في الأمد البعيد، لأنه يتوقع بشكل صحيح تحول السياسة في المستقبل بعيداً عن الوقود الأحفوري وباتجاه الطاقة المنخفضة الكربون.
    Wo immer mächtige Lobbys bestehende Kohle- oder Ölinteressen verteidigen, haben die Politiker in der Regel Angst, die Wahrheit über die Notwendigkeit einer kohlenstoffarmen Energieversorgung auszusprechen. Tapfere Politiker, die die Wahrheit über den Klimawandel aussprechen, finden sich überwiegend in Ländern ohne mächtige Lobby für fossile Brennstoffe. News-Commentary والوضع بشكل عام هو ذاته في مختلف أنحاء العالم. فحيثما تدافع جماعات الضغط القوية عن المصالح القائمة في صناعة الفحم والنفط، يخشى الساسة عادة التصريح بالحقيقة حول الحاجة إلى الطاقة المنخفضة الكربون. ولن نجد الساسة الشجعان الذين يصرحون بالحقيقة بشأن تغير المناخ في الأساس إلا في البلدان التي ليس بها جماعات ضغط قوية تدافع عن الوقود الأحفوري.
    Doch müssen wir den Großteil des Übergangs zur kohlenstoffarmen Energie bis Mitte des Jahrhunderts abgeschlossen haben. Das ist außerordentlich schwierig, da zur Umstrukturierung der weltweiten Energieinfrastruktur eine lange Übergangszeit erforderlich ist, denn zu dieser Infrastruktur zählen nicht nur Kraftwerke, Energienetze und Transportsysteme, sondern auch Privathaushalte und Geschäftsgebäude. News-Commentary والمشكلة الكبرى هي الوقت. فإذا كان لدينا قرن من الزمان لتغيير نظام الطاقة العالمي، فلعلنا كنا نشعر بقدر معقول من الأمان. ولكن يتعين علينا أن نكمل أغلب التحول إلى الطاقة المنخفضة الكربون بحلول منتصف هذا القرن. وهذا أمر بالغ الصعوبة نظراً لفترة الانتقال الطويلة المطلوبة لإصلاح بنية الطاقة العالمية الأساسية، بما في ذلك المساكن والمباني التجارية، وليس محطات الطاقة، وخطوط التحويل، وأنظمة النقل فحسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus