"المهددة" - Traduction Arabe en Allemand

    • gefährdeten
        
    • bedrohten
        
    • gefährdeter
        
    • bedrohte
        
    • laufen
        
    • die Übergangsregierungen
        
    Sie ist sogar so selten, dass sie letztes Jahr als eine bedrohte Art in die Liste der gefährdeten Tiere aufgenommen wurde. TED في الحقيقة، هو نادر لدرجة أنه صُنّف العام الماضي كنوع مهدد ضمن قائمة الأنواع المهددة بالانقراض.
    -Der brasilianische Buttfrosch gehört jetzt auch zu den gefährdeten Tierarten. Open Subtitles سمك الترس الضفدعي البرازيلي، دخل ضمن الحيوانات المهددة بالإنقراض
    Ohne die Kamera des Eindringlings muss ich mit der Suche nach gefährdeten Arten von vorne beginnen. Open Subtitles بدون كاميرا المجتاح أنا يجب أن أعيد البحث عن الكائنات المهددة بالنقراض
    Die oben links sind diese vom Aussterben bedrohten Affen in Vietnam, die "Rotschenkligen Kleideraffen". TED في اليسار وإلى الأعلى توجد القردة المهددة بالانقراض والتي تدعى بالقردة حمراء الساق في فيتنام.
    "Die Zerstörung des Lebensraums ist die größte Bedrohung gefährdeter Arten, Open Subtitles تدمير مواطنها الطبيعية هو أكبر خطر يهدد الكائنات المهددة والغير مهددة بالانقراض
    Ich stecke meine Freunde in Gläser, stecke diesen Charakter, diese vom Aussterben bedrohte Tierart in einen Mixer. TED أضع أصدقائي في جرار، أضع هذ الشخصية، هذا النوع من الشخصيات المهددة بالانقراض في خلاط.
    3. begrüßt die fortlaufenden Anstrengungen des Generalsekretärs zur Verbesserung der Situation der nicht repräsentierten und unterrepräsentierten Mitgliedstaaten sowie derjenigen, die im System des Soll-Stellenrahmens Gefahr laufen, unterrepräsentiert zu werden; UN 3 - ترحب بجهود الأمين العام المتواصلة لتحسين حالة الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا، وحالة الدول المهددة بأن تصبح ممثلة تمثيلا ناقصا في إطار نظام النطاقات المستصوبة؛
    erklärend, dass - wo es sie gibt - die nationalen Regierungen und Behörden beziehungsweise die Übergangsregierungen und -behörden der Länder, die einen Konflikt überwunden haben oder in denen das Risiko des Rückfalls in einen Konflikt besteht, die Hauptverantwortung dafür tragen, ihre Prioritäten und Strategien für die Friedenskonsolidierung nach Konflikten festzulegen, um nationale Eigenverantwortung sicherzustellen, UN وإذ تؤكد المسؤولية الرئيسية المنوطة بالحكومات والسلطات الوطنية والانتقالية للبلدان الخارجة من الصراع أو المهددة بالانتكاس إلى الصراع، حيثما وجدت، في تحديد أولوياتها واستراتيجياتها المتعلقة ببناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع لكفالة السيطرة الوطنية على زمام الأمور،
    Wie einen vereisten Gletscher zu erklimmen oder mit einer gefährdeten Schildkröte zu schwimmen. Open Subtitles مثل نهر جليدي متدرج او السباحة مع سلحفاة البحر المهددة بالانقراض
    Wir beteiligen uns am Programm "Orangutan Outreach", im Rahmen von "Apps für Menschenaffen" und wir benutzen iPads, um die Tiere zu motivieren und zu bereichern, sowie Aufmerksamkeit auf diese stark gefährdeten Arten zu lenken. TED شاركنا في تطبيقات لبرنامج القرود مع مؤسسة أورنغتان أوتريش، حيث نستخدم أجهزة الأي باد لتحفيز وتحسين ردود فعل الحيوانات، وكذا للمساعدة على الرفع من وعي هذه الحيوانات المهددة بالانقراض.
    Und viele von ihnen werden erleben dürfen, wie diese Frösche, die sie aus Eiern gezüchtet und quasi mit aufgezogen haben die sie versorgt haben, sich hinaus in die geschützte Wildnis begeben, um die Anzahl dieser gefährdeten Art dort draußen in der Wildnis zu erhöhen. TED وستكون من دواعي سرورهم، وكثير منهم، لرؤية هذه الضفادع أنها قد ربيت من البيض وساعدوا على تطورها، مساعدة الطبيعة، والخروج إلى البراري المحمية لزيادة عدد الأنواع المهددة بالانقراض هناك في البرية.
    Das Grundstück wird nur verkauft, wenn der neue Besitzer sich um die gefährdeten Tiere kümmert. Open Subtitles حسناً فى الواقع الشركة سوف تبيع هذه الملكية بشرط على كل من يأتي لشراء العقار أن يقوم برعاية والحفاظ على هذه الحيوانات المهددة بالانقراض
    a) die Mitgliedstaaten, das System der Vereinten Nationen und alle weiteren maßgeblichen Interessenträger, Aktivitäten auszuarbeiten, zu unterstützen und zu verstärken, die darauf gerichtet sind, die Achtung, die Förderung und den Schutz aller Sprachen, insbesondere der gefährdeten Sprachen, die sprachliche Vielfalt und die Mehrsprachigkeit zu verbessern; UN (أ) تدعو الدول الأعضاء، ومنظومة الأمم المتحدة، وجميع الأطراف المعنية الأخرى إلى إعداد الأنشطة التي تهدف إلى تشجيع احترام جميع اللغات، ولا سيما اللغات المهددة بالاندثار، والتنوع اللغوي وتعدد اللغات وتعزيزها وحمايتها، وإلى دعم هذه الأنشطة وتكثيفها؛
    Folgerichtig schlagen sie daher vor, dass all diejenigen beschlagnahmten Vögel, die zu einer nicht bedrohten Spezies gehören, eingeschläfert werden sollten. TED عقب هذه الفرضية، يقترحون أن كل الطيور المصادرة من الحيوانات غير المهددة ينبغي التخلص منها.
    Wenn sein Name an das Gericht geht, wird er zu einer vom Aussterben bedrohten Art gehören. Open Subtitles فعندما يُطلب للشهادة أمام لجنة المحلفين الكبرى فسيصبح من الأنواع المهددة بالإنقراض
    Wilderer... keine Menschen, die für die Dezimierung von Hunderten wilden und bedrohten Arten verantwortlich sind. Open Subtitles صيادون، ليسوا أناس مسؤولون عن هلاك المئات من المخلوقات البرية و المهددة بالانقراض.
    Das könnte es sein! Aktuelle Liste gefährdeter Arten. Open Subtitles هاذا يمكن أن يكون الحل قائمة الكائنات المهددة بالانقراض حالياً
    Unter anderem der Schutz gefährdeter Tierarten. Open Subtitles فيما بينها، حماية الحيوانات المهددة بالانقراض.
    Wildfleisch und Tierteile gefährdeter Arten spezialisiert. Open Subtitles لعبة اللحوم وأجزاء من الحيوانات المهددة بالانقراض.
    3. begrüßt die fortlaufenden Anstrengungen des Generalsekretärs zur Verbesserung der Situation der nicht repräsentierten und unterrepräsentierten Mitgliedstaaten sowie derjenigen, die im System des Soll-Stellenrahmens Gefahr laufen, unterrepräsentiert zu werden; UN 3 - ترحب بجهود الأمين العام المتواصلة لتحسين وضع الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا، والدول الأعضاء المهددة بأن تصبح ممثلة تمثيلا ناقصا في إطار نظام النطاقات المستصوبة؛
    erklärend, dass - wo es sie gibt - die nationalen Regierungen und Behörden beziehungsweise die Übergangsregierungen und -behörden der Länder, die einen Konflikt überwunden haben oder in denen das Risiko des Rückfalls in einen Konflikt besteht, die Hauptverantwortung dafür tragen, ihre Prioritäten und Strategien für die Friedenskonsolidierung nach Konflikten festzulegen, um nationale Eigenverantwortung sicherzustellen, UN وإذ يؤكد المسؤولية الرئيسية المنوطة بالحكومات والسلطات الوطنية والانتقالية للبلدان الخارجة من الصراع أو المهددة بالانتكاس إلى الصراع، حيثما وجدت، في تحديد أولوياتها واستراتيجياتها المتعلقة ببناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع لكفالة السيطرة الوطنية على زمام الأمور،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus