Während ein Mann Andererseits, der beschließt, ein Fürsorger zu sein, seine Männlichkeit infrage gestellt sieht. | TED | من الناحية الأخرى عندما الرجل يقرر ان يصبح رعائيًا هو يضع رجولته على الخط |
Andererseits haben sie es ohne ihre Eltern entschieden, ohne einen Ehestifter. | Open Subtitles | ومن الناحية الأخرى لقد قررا، بدون الوالدين وبدون وسيطة الزواج |
Andererseits wären sie beim vorletzten Mal fast in die Luft gejagt worden. | Open Subtitles | التي كانت في الناحية الأخرى قبل أن يصبحوا منتفخوا الوجه تقريبا |
Du hingegen hast wirklich Rückgrat bewiesen. | Open Subtitles | أنتي من الناحية الأخرى لديك عامود فقري خطير |
Danny Edwards ist an einem Ende reingeradelt und nie auf der anderen Seite herausgekommen. | Open Subtitles | داني إدواردز، دخل من ناحية بدراجته، لكنه لم يخرج من الناحية الأخرى مطلقاً |
Andererseits gab das Wiederaufleben des Aktivismus der Zivilgesellschaft zur Unterstützung der Friedensabkommen einen gewissen Anlass für Optimismus. | UN | ومن الناحية الأخرى فإن أنشطة المجتمع المدني المتجددة دعما لاتفاقات السلام أتاحت بعض مبررات للتفاؤل. |
Aber Andererseits gibt es hier keine anderen Frauen, die meine Nr. 1 verführen. | Open Subtitles | لكن من الناحية الأخرى... ليس هناك نساء أخريات هنا للإستخفاف بولدي الأول. |
Andererseits ist Ihre Zuneigung zu Ihrer Frau wirklich sehr rührend. | Open Subtitles | من الناحية الأخرى ، إن ولاءك لزوجتك قد أثر في بحق |
-Der sollte so ein großartiges Leben haben. -Einerseits ein finsterer Sohn, Andererseits eine Freundin, die vor Talent strahlt. | Open Subtitles | هو يحب أن يكون لديه مثل هذه الحياة الرائعة ومن الناحية الأخرى إبنه على الجانب الظلام |
Aber Andererseits habe ich den Eindruck, dass mich jeder hier belügt. | Open Subtitles | من الناحية الأخرى , أعتقد أن كل شخص يكذبّ علي بهذه الأيام |
Andererseits ist einer der Männer eigentlich kein richtiger Arzt. | Open Subtitles | ومن الناحية الأخرى أحد الرجال ليس طبيباً حقاً |
Ich glaube dir. Andererseits, bist du bereits schon so gut wie verurteilt. | Open Subtitles | أنا أصدقك, الصحف من الناحية الأخرى قد قامت بإدانتك |
Einerseits sollten Sie im Bett sein, Andererseits sagte ich doch, dass Sie sich ausruhen sollen. | Open Subtitles | من ناحيةٍ أولى من المفروض أن تكوني في السرير ومن الناحية الأخرى لقد أخبرتُكِ أن تستريحي |
Andererseits ... dauert ein Schwangerschaftstest nur fünf Minuten und es gehen keine Hasen mehr drauf. | Open Subtitles | ومن الناحية الأخرى لن يستغرق فحص الحمل سوى خمسِ دقائق ولن نحتاج لقتل الأرانب الآن |
Andererseits könnten es die besten fünf Minuten deines Lebens werden. | Open Subtitles | لكن مِن الناحية الأخرى قد تكون أفضل خمس دقائق في حياتك. |
Moderne Chiropraktik Andererseits, basiert auf mehr als 50 Jahren solider Wissenschaft. | Open Subtitles | العلاج بتقويم العمود الفقري الحديث من الناحية الأخرى تم بناءوة على مدى 50 سنة على علم بحد ذاته |
Andererseits, gibt es keine Einwände mit einer Latte. | Open Subtitles | من الناحية الأخرى ليس هناك مكان للمجادلة مع إنتصاب قضيب |
Mein Vater hingegen steht tief in meiner Schuld. | Open Subtitles | لكن أبي من الناحية الأخرى يدين لي بالكثير |
Ich hingegen habe den Schatz, den du gesucht, aber nicht gefunden hast. | Open Subtitles | وأنا في الناحية الأخرى أحمل الكنز الذي بحثت عنه ولكن لم يتم العثور عليه أبداً |
Ich hingegen bin nicht ungeplant. | Open Subtitles | أنا , من الناحية الأخرى , لم أكن مصادفة |
Schlaue Informanten auf der anderen Seite wissen wie sie die Speis-und-Trank-Phase so lange wie möglich ausdehnen. | Open Subtitles | الأصول الذكية، من الناحية الأخرى تعرف كيف تجعل مرحلة الشراب والعشاء تستمر لأطول فترة ممكنة |
Ich hatte gehofft, du würdest ihn an die andere Hand stecken. | Open Subtitles | هو كَانَ سَيُريدُ رُؤيته من الناحية الأخرى. |