Das Handy hat den Menschen auf der ganzen Welt ein wichtiges Werkzeug gegeben, um ihre politische Freiheit zu erreichen. | TED | أعطت الهواتف النقالة الناس حول العالم أداة مهمة تمكنهم من اكتساب حُريتهم السياسية. |
In den letzten Jahren sind Millionen Menschen auf der ganzen Welt zu dem Schluss gekommen, dass genetische Veränderung etwas Unheimliches ist. | TED | في السنوات الأخيرة، ملايين من الناس حول العالم بدأوا يعتقدون أنا هناك شيئاً شريراً حول التعديل الوراثي. |
Heute geht es um die Gewalt, der so viele Menschen auf der Welt wegen ihrer Geschlechtszugehörigkeit ausgesetzt sind. | TED | قضية زمننا هذا هي الوحشية التي يعامل بها الكثير من الناس حول العالم بسبب جنسهم. |
Ich meine, es gibt Menschen auf der Welt, da sind die Zusammenspiele einfach... und einwandfrei und laufen normalerweise auf gute Sachen hinaus, oder? | Open Subtitles | أعني بأن هناك من الناس حول العالم يمتلكون تفاعلاً بسيطاً.. ونظيفاً ويقود عادة إلى حدوث ما هو جيّد . صحيح؟ |
Wir sprechen mit einer Menge Menschen über das Anglercamp. | Open Subtitles | لقد تحدثنا مع الكثير من الناس حول ذلك المكان |
Unseren Way of Life wünschen sich alle Menschen auf dieser Welt. | Open Subtitles | وهذه هي طريقة العيش التي يريدها الناس حول العالم |
Es gibt viele Menschen auf der Welt, die sich nur wenig Wasser leisten können. | Open Subtitles | هُناك الكثير من الناس حول العالم لا تستطيع توفير المياة الكافية |
Offenbar gibt es noch sechs von denen, die von Menschen, auf der ganzen Welt gejagt werden. | Open Subtitles | يبدو أنّ هناك ستّة مفاتيح أخرى يتصيدها الناس حول العالم. |
Viele Menschen auf der Welt hören diesen Sender auf ihren Kurzwellenradios. | Open Subtitles | أفهم أن هناك الكثير من الناس حول العالم يستمعون على هذه القناة على أجهزة الراديو ذات الموجات الصوتية القصيرة |
Historische Aufzeichnungen sind voll mit den Berichten von Menschen auf der ganzen Welt, die sexuelle Praktiken ausüben, die eigentlich unmöglich sein sollten, wenn man von unseren Annahmen über die sexuelle Evolution ausgeht. | TED | السجلات التاريخية مليئة بحساب الناس حول العالم والذين يملكون الممارسات الجنسية ذلك لابد أن يكون مستحيلا بالنظر إلى ما افترضنا حول التطور الجنسي البشري |
Sie nutzten die Tatsache, dass, wenn Millionen Menschen auf der ganzen Welt über Dinge sprechen, die sie gerade tun und die um sie herum geschehen, gibt es eine unglaubliche Quelle an Informationen über jedes Thema oder Event, während es stattfindet. | TED | وقد إستفادوا من حقيقة أنه ان كان لديك ملايين من الناس حول العالم يتحدثون حول ما يفعلونه أو ما يحدث حولهم، فلديك مورد ضخم للحصول على أي موضوع أو حدث وقت وقوعه. |
Und für viele Menschen auf der ganzen Welt, könnte Krebs-Verhinderung über Nahrung die einzige, praktische Lösung sein denn nicht jeder kann sich teure Spätbehandlungen von Krebs leisten, aber jeder könnte von einer gesunden Diät, basierend auf lokalen, nachhaltigen Getreidearten profitieren. | TED | وللعديد من الناس حول العالم, الوقاية الغذائية ضد السرطان ربما تكون هي الحل العملي الوحيد لأنه ليس في مقدرة الكل أن يتحملوا تكلفة علاج مراحل السرطان المتأخرة و لكن يمكن للجميع أن ينتفع من غذاء صحي مبني على محاصيل محلية ثابتة ,مضادة لتولد الأوعية. |
Ich habe Präsidenten getroffen, Dissidenten, politische Entscheidungsträger, Anwälte, Lehrer, Ärzte und die Menschen auf der Straße, und durch Gespräche mit ihnen wurde mir klar, dass viele Menschen in den Schwellenländern davon überzeugt sind, dass sich eine Kluft entwickelt zwischen dem, wovon Menschen im Westen in Bezug auf Politik und Wirtschaft überzeugt sind und dem, woran Menschen im Rest der Welt glauben. | TED | لقد قابلت العديد من الرؤساء , المعارضين , صناع القرار,المحامون,المدرسون الاطباء و عامة الشعب و من خلال تلك المحادثات كان واضحا لي بان العديد في دول الاسواق الناشئة يعتقدون بان هناك انقسام يحدث ايدولوجيا بين ما يؤمن به الناس في ما يتعلق بالسيااسة و الاقتصاد في الغرب و ما يؤمن به العديد من الناس حول العالم |
Es ist eine wunderbare Frage, die man stellen kann, um eine endlose Debatte zu starten, denn einige Leute kramen dann Systeme der Philosophie sowohl im Westen wie im Osten aus, die die Einstellungen vieler Menschen über die Welt geändert haben. | TED | أن تسأل ثم تبدأ نقاشا لا ينتهي حول ذلك بسبب أن بعض الناس سوف يحضرون أنظمة من الفلسفة في كل من الشرق والغرب والتي غيرت الكثير من طريقة تفكير الناس حول العالم. |
Nun, da die internationale Gemeinschaft Hilfskräfte mobilisiert gilt es zwei Prioritäten zu beachten: Erstens muss die Zahl der Todesfälle durch wirksame Behandlungen gesenkt werden und zweitens müssen die Menschen über Maßnahmen informiert werden, wie sie sich selbst, ihre Familien und ihre Gemeinden schützen können. | News-Commentary | وفي حين يحشد المجتمع الدولي جهوده في الاستجابة لهذا الوباء، فهناك بعض الأولويات: أولاً ضرورة الحد من معدل الوفيات من خلال الاستعانة بالعلاجات الفعّالة، وثانياً توعية الناس حول كيفية العناية بأنفسهم وبأسرهم ومجتمعاتهم المحلية. |