"النجاحات" - Traduction Arabe en Allemand

    • Erfolge
        
    • Erfolgen
        
    • Erfolgsbilanz
        
    • Treffer
        
    Du musst in der Zeit doch ein paar Erfolge gehabt haben. Open Subtitles لابد أنه كان لكي بعض النجاحات خلال ذالك الوقت،أليس كذالك؟
    Diese entscheidenden Erfolge haben das Vertrauen bestätigt, das der Sicherheitsrat und die internationale Gemeinschaft stets in Madiba gesetzt haben. UN وقد أكدت هذه النجاحات الرئيسية الثقة التي ما برح مجلس الأمن والمجتمع الدولي يضعانها في ماديبا.
    Optimisten mögen die Erfolge in Asien und anderswo anführen und sagen, dass die Ärmsten der Armen sich selbst aus der Armut befreien können, wenn sie die Verhältnisse in ihrem Land bereinigen. UN وقد يقول بعض المتفائلين، انطلاقا من قصص النجاحات التي تحققت في آسيا وأماكن أخرى، أن بمقدور أفقر الفقراء أن يتجاوزوا الصعاب إذا تيسر لهم أن يحلوا مشاكلهم الداخلية.
    Impfungen gehören zu den größten Erfolgen der Volksgesundheit des 20. TED فيُعد اللقاح واحدًا من النجاحات العظمى في مجال الصحة العامة في القرن العشرين.
    Es ist jedoch eine traurige Tatsache, dass unsere Erfolgsbilanz bei der Vermittlung und Durchführung von Friedensabkommen durch einige verheerende Fehlschläge getrübt wird. UN على أن مما يحز في النفس أن سجل النجاحات التي أحرزناها بفضل دور الوساطة من أجل إبرام اتفاقات السلام وتنفيذ تلك الاتفاقات تلطخه حالات فشل كان لها وقع الكارثة.
    Dies ist nach wie vor ein erhebliches Problem, obwohl einige Erfolge zu verzeichnen sind. UN ويبقـى هذا واحدا من التحديات الكبيرة رغم حدوث بعض النجاحات.
    Und dass Erfolge in diesem extrem wichtigen Kampf erzielt werden. TED وتلك النجاحات يتم تحقيقها في هذه المعركة المهمة جدا.
    Früherkennung und schnelles Gegensteuern sind die Erklärungen für diese Erfolge. TED إكتشاف مبكر، تدخل مبكر، تلك هي قصة تلك النجاحات.
    Diese Erfolge zeigen mir, wie ich etwas erreichen kann. TED تخبرني هذه النجاحات كيف أستطيع القيام بذلك.
    Ihre Errungenschaften sprechen für sich, aber zeitweilige Erfolge entschuldigen keine andauernden Fehltritte. Open Subtitles هذه الإنجازات يستوحى منها مايتحدث عن نفسه ولكن النجاحات المتقطعة لايمكنها أن تعذرهم عن إستمرار سوء السلوك
    Einer der größten Erfolge der US-Geheimdienste. Open Subtitles واحد من أعظم النجاحات التي حققتها أجهزة الاستخبارات الأميركية.
    Wir hatten einige Erfolge, aber es gab auch einige Rückschläge. Open Subtitles ‫لقد حققنا بعض النجاحات ‫إنما واجهتنا بعض العقبات
    Schon bald hatten wir einige spektakuläre Erfolge. Open Subtitles وواثق كفاية أننا حققنا بعض النجاحات الباهرة.
    Jedermann weiß, wie schwierig es ist, die Erfolge der Konfliktprävention zu quantifizieren, doch ist nicht alles, was sich nicht in Zahlen ausdrücken lässt, demzufolge auch unwichtig. UN ومعروف جيدا أن من الصعب تحديد حجم النجاحات التي تحققت في مجال منع نشوب الصراعات. ولكن هـذا لا يعني أن كل شيء لا يمكن تقدير حجمه يصبح غير ذي أهمية.
    Die in diesem Bericht beschriebenen Erfolge zeigen, dass ihr Blick dabei nicht auf unerreichbare Horizonte gerichtet war. UN ويتبين من النجاحات التي أوردها هذا التقرير أن الرؤيـة التي عبـَّـرت عنها هذه الدول لم تركز على آفاق أبعـد من قدرتنا على بلوغها.
    Ich denke, dass einer der Erfolge in der Nachahmung liegt. TED انا اعتقد ان احد النجاحات المضاهي
    Einige unserer ersten Erfolge, Citysearch, entstand als Menschen Websiten suchten. TED بعض من النجاحات المبكرة، Citysearch، خرجت عندما كان الناس بحاجة إلي صفحات الويب.
    Wir fingen in einem Hinterstübchen in D.C. an und nach einigen anfänglichen Erfolgen wollte er expandieren, einen größeren Sponsor erhalten, und er hat einen gefunden. Open Subtitles وبعد بعض النجاحات المبكرة، أراد التوسعة الحصول علي راعي أكبر، وقد وجد واحداً
    Sowohl aus den Erfolgen als auch aus den Misserfolgen der damaligen Zeit wurden viele Erfahrungen gewonnen - Erfahrungen, auf die wir zurückgreifen müssen, um den Anforderungen der heutigen Zeit gerecht werden zu können. UN وقد استُنتجت دروس كثيرة من النجاحات والإخفاقات في تلك الحقبة على حد سواء - وهي دروس ينبغي لنا الاستفادة منها للوفاء بالاحتياجات الحالية.
    Die Genossenschaftsbewegung kann uns dazu anregen, auf neue, inspirierte Weisen zu denken. Auf den Erfolgen der Genossenschaften aufzubauen und von ihren Fehlern zu lernen, kann uns helfen, auf der Suche nach stärker integrativen, nachhaltigeren Entwicklungsmodellen und neuen Wegen zum Erwerb und Transfer von Wissen die Palette der uns zur Verfügung stehenden Optionen auszuweiten. News-Commentary إن الحركة التعاونية كفيلة بدفعنا إلى التفكير بأساليب جديدة ملهمة. ولا شك أن الاستفادة من النجاحات التي حققتها التعاونيات ــ والتعلم من أخطائها ــ من شأنه أن يساعدنا في توسيع قائمة الخيارات في بحثنا عن المزيد من الشمولية ونماذج التنمية المستدامة، وتوفير سبل جديدة لبناء المعرفة وتقاسمها.
    Es ist eine traurige Tatsache, dass unsere Erfolgsbilanz bei der Vermittlung und Durchführung von Friedensabkommen durch einige verheerende Fehlschläge getrübt wird. UN 114 - مما يحز في النفس أن بعض حالات الفشل المُمِضّ تلطخ سجل النجاحات التي أحرزناها بفضل دور الوساطة من أجل إبرام اتفاقات السلام وتنفيذ تلك الاتفاقات.
    Die Leute erinnern sich an die Treffer und vergessen die Fehlversuche. TED الناس تتذكر النجاحات: و ينسون الاخفاقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus