Um alles noch schlimmer zu machen sind die meisten Texte extrem kurz. | TED | وما يجعل الأمور أسوأ ، لدينا الكثير من النصوص القصيرة للغاية. |
Die Texte, die über ihn existieren, sind für die Führer des Drachenordens und deren Jägern verboten. | Open Subtitles | النصوص التي تتحدث عنه محظورة على الجميع فيما عدا رئيس منظمة فرسان التنين ورئيس صياديها |
Siehe Europarat, Texts adopted by the Committee of Ministers of the Council of Europe, 1997, Straßburg (Frankreich), 1998, Resolution (97) 24. | UN | () انظر: مجلس أوروبا، النصوص التي اعتمدتها لجنة وزراء مجلس أوروبا، 1997، استراسبورج، فرنسا، 1998، القرار (97) 24. |
Und dann können Sie den Fischen auch eine SMS schreiben. | TED | وثم يمكنك كذلك إرسال النصوص إلى السمكه. |
Was die Ausarbeitung von juristischen Texten betrifft, empfiehlt der Sonderausschuss nachdrücklich, wann immer möglich hierfür kleine Redaktionsausschüsse einzusetzen. | UN | أما بشأن صياغة النصوص القانونية، فاللجنة الخاصة توصي بقوة بضرورة اللجوء إلى لجان صياغة قليلة الأعضاء كلما أمكن ذلك. |
Am einfachsten geht das natürlich, wenn man alle Skripte liest, aber ehrlich gesagt ist das unmöglich. | TED | وأسهل طريقة للقيام بذلك، من الواضح، هو قراءة جميع النصوص و لكن هذا، بصراحة، مستحيل |
Ich fühle mich nicht wohl dabei, meine Mädels aus dem Gebäude zu schicken, aber ich werde jemanden finden, der die Drehbücher liest. | Open Subtitles | لا أشعر بالراحة بإرسال فتياتي خارج المبنى لكن سأعصر على شخص ليقرأ النصوص |
Der Christus, den ich liebte, war ein anderer als der in den Schriften. | Open Subtitles | فجّر قنبلة في قلبي. السيد المسيح بأنّني أحببت ما كان السيد المسيح في هذه النصوص. |
wir könnten einen Computer die Muster lernen lassen, und so fütterten wir ihm die vorhandenen Texte. | TED | الفكره كانت باستخدام الكمبيوتر لمعرفة هذه الأنماط ، ولذالك ادخل الى الكمبيوتر النصوص الموجودة. |
wo genau diese Texte gefunden wurden, und es stellte sich heraus, dass das sehr weit enfernt des Indus Tals war. | TED | ذهبنا الى الوراء ونظرنا إلى حيث تم العثور على هذه النصوص على وجه الخصوص واتضح أن وجدت فيها بعيدة جدا من وادي السند. |
Denn interessant an der Sache ist, dass Kyros ein guter Iraner ist, der ganz andere Götter hat, die in keinem einzigen dieser Texte erwähnt werden. | TED | لأنه من المثير للاهتمام بالطبع كورش هو إيراني جيد بطقم آلهة مختلف تماما والذين لم يذكروا في أي من النصوص. |
Steno hat weder alte Texte, noch aristotelische Metaphysik, noch kartesianische Schlussfolgerungen auf empirische, experimentale Beweise kommen lassen. | TED | لم يدع ستينو النصوص القديمة، ميتافيزيقيا أرسطو، أو استنباطات ديكارت تنقض الأدلة التجريبية. |
Die Spektraltechnik kann also verlorene Texte wiederherstellen | TED | وهكذا يمكن للتصوير المتعدد الأطياف استعادة النصوص المفقودة |
The Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations: The Legal Texts (Genf, GATT-Sekretariat, 1994), Anlage 1C. | UN | () نتائج جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف: النصوص القانونية (جنيف، أمانة غات، 1994)، المرفق 1 جيم. |
Siehe The Law of the Sea: Official Texts of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 and of the Agreement relating to the Implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 with Index and Excerpts from the Final Act of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea (Veröffentlichung der Vereinten Nationen, Best.-Nr. | UN | () انظر قانون البحار: النصوص الرسمية لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 والاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 مع فهرس ومقتطفات من الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع A.97.V.10). |
Siehe The Law of the Sea: Official Texts of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 and of the Agreement relating to the Implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 with Index and Excerpts from the Final Act of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea (Veröffentlichung der Vereinten Nationen, Best.-Nr. | UN | () انظر: قانون البحار: النصوص الرسمية لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 والاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، مع فهرس ومقتطفات من الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع (A.97.V.10. |
Nun, was lenkt mehr ab, als SMS bezüglich Abendessen? | Open Subtitles | حسنا، ما هو أكثر مشتت من النصوص حول خطط العشاء؟ |
Es ist das... das Herumschleichen, es sind die knappen SMS, es sind die getrennten Rechnungen. | Open Subtitles | الخروج خلسةً، النصوص القصيرة عديمة الفائدة، إنّه التحوّلُ إلى الطعام الهولنديِّ. |
Und ich sagen Ihnen, bei englischen Texten ist dies sehr stabil. | TED | وللمعلومية,هذا الشيء يظهر بقوة في النصوص الانجليزية |
Wir haben entdeckt, dass sie auch in die Bandbreite der linguistischen Skripte fällt. | TED | وجدنا أن النص الاندوسي يندرج فعلا ضمن مجموعة من النصوص اللغوية. |
"Ich schrieb alle meine Drehbücher von da an unter dem Pseudonym." | Open Subtitles | له بصمته على كلّ النصوص والقصص التي كتبها |
Ich kopiere seit vielen Jahren die Schriften der Heiligen Väter. | Open Subtitles | لقد كنتُ أنسخ النصوص القديمة من الكُتب المقدسة لسنوات طويلة. |
Der arabische, chinesische, englische, französische, russische und spanische Wortlaut dieses Übereinkommens ist gleichermaßen verbindlich. | UN | تتساوى في الحجية النصوص الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية لهذه الاتفاقية. |
Artikel VIII Verbindliche Wortlaute | UN | المادة الثامنة النصوص ذات الحجية |
Du bist jetzt der Star von TGS und wirst die Zeilen wie vorgeschrieben lesen. | Open Subtitles | أنت نجم برنامج تي جي إس وستقرأ النصوص كما كُتبت |
Diesen Text habe ich gestern mit einem Deep-Learning-Algorithmus erzeugt. | TED | هنا بعض النصوص التي أنتجتها بالأمس مستخدماً خوارزمة التعلم العميق |