"النمو البطيء" - Traduction Arabe en Allemand

    • langsames Wachstum
        
    • langsamen Wachstums
        
    • langsame Wachstum
        
    • niedrigen Wachstums
        
    Die offenkundige Antwort lautet Ja. Die Art und Weise wie eine Gesellschaft reagiert, bestimmt allerdings den Unterschied zwischen einer florierenden und einer durch langsames Wachstum und Ressentiments zerrissenen Welt. News-Commentary الإجابة الواضحة هي أجل، ولكن كيفية استجابة المجتمع تعني الفارق بين عالم مزدهر وعالم آخر ممزق بفعل النمو البطيء والسخط.
    langsames Wachstum und „Short Tails“ News-Commentary النمو البطيء والذيول القصيرة
    Fünf Gründe für langsames Wachstum News-Commentary خمسة أسباب وراء النمو البطيء
    Natürlich haben sich die Haushaltsprobleme Japans über Jahrzehnte hinweg angehäuft. Seit dem Platzen der Immobilienblase 1989 ist das jährliche Steueraufkommen aufgrund langsamen Wachstums und Deflation um 30% gefallen, da unter anderem während der Rezession der 1990er Jahre Steuersenkungen als Stimulation eingesetzt wurden. News-Commentary بالطبع فإن مشاكل اليابان المالية قد تفاقمت لعقود. لقد انخفضت ايرادات الضرائب السنوية بمقدار 30% منذ ان انفجرت فقاعة العقار سنة 1989 بسب النمو البطيء والانكماش حيث تم عمل تخفيضات ضريبية كاجراءات تحفيزية خلال فترة التسعينات وهي بدورها لعبت دورا مساعدا.
    Diese neoliberale Lesart mag stimmen, aber sie ist eine Ausrede – und vielleicht stimmt sie auch nicht. Jedenfalls können wir angesichts des langsamen Wachstums in Mexiko während der letzten 15 Jahre nicht länger das alte Mantra wiederholen, dass der neoliberale Weg des Nordamerikanischen Freihandelsabkommens und der damit verbundenen Reformen eindeutig der richtige sei. News-Commentary قد يكون تحليل الليبراليين الجدد سليماً. إلا أنه مجرد عذر، خاصة وأن ذلك التحليل قد لا يكون سليماً. فبعد أن شهدنا النمو البطيء في المكسيك طيلة الخمسة عشر عاماً الماضية، لم يعد بوسعنا أن نكرر النغمة القديمة التي تقول إن الطريق السليم الواضح هو بلا شك طريق الليبرالية الجديدة المتمثل في اتفاقية التجارة الحرة لأميركا الشمالية، والإصلاحات المرتبطة بها.
    CAMBRIDGE – Ist das derzeitige langsame Wachstum in den Industrieländern die Fortsetzung einer langfristigen Talfahrt oder Ausdruck der normalen Folgen einer tiefen, systemischen Finanzkrise? Noch wichtiger erscheint, ob wir diese Frage abschließend beantworten müssen, um das Tempo der wirtschaftlichen Erholung zu beschleunigen. News-Commentary كمبريدج ــ تُرى هل يُعَد النمو البطيء في الاقتصادات المتقدمة اليوم استمراراً لانحدار مادي طويل الأمد، أم أنه يعكس النتائج الطبيعية لأزمة مالية جهازية عميقة؟ والأمر الأكثر أهمية، هل ينبغي لنا أن نجيب على هذا التساؤل بشكل قاطع من أجل تعزيز وتيرة التعافي الاقتصادي؟
    Dieser Mechanismus ist irreparabel beschädigt. In Ermangelung einer wundersamen Verbesserung des Produktivitätswachstums in der gleichen Größenordnung wie beim Internet oder der Globalisierung, kann sich die Welt auf eine lange Phase niedrigen Wachstums und zunehmend schwieriger werdender Haushaltskonsolidierung einstellen. News-Commentary ففي خلال السنوات العشرين الماضية كان النمو الاقتصادي مستنداً إلى ارتفاع أسعار الأصول وانخفاض تكاليف الاقتراض بالنسبة للمستهلكين والشركات. غير أن هذه الآلية تعطلت الآن على نحو غير قابل للإصلاح. وفي غياب بعض التحسن الخارق في نمو الإنتاجية على غرار ما شهدناه من الإنترنت أو العولمة، فيتعين على العالم أن ينتظر فترة من النمو البطيء والصعوبات المالية المفرطة.
    Es wird anerkannt, dass die Häuserblase absorbiert werden muss, aber es fehlt der Mumm, zuzugeben, dass dies ein Jahre langes langsames Wachstum beim Verbrauch bedeutet. Es wird akzeptiert, dass die Handelsbeziehung zwischen den USA und China neu austariert werden muss, aber es fehlt an Vorstellungskraft, wie man dabei vorgehen muss. News-Commentary ما هي خطة اللعب الآن إذن؟ هناك حديث عن تنظيم القطاع المالي، ولكن الحكومات تخشى اهتزاز الثقة. وهناك اعتراف بضرورة استيعاب انهيار فقاعة الإسكان، ولكن القدر المتوفر من الشجاعة لا يكفي للاعتراف بسنوات النمو البطيء التي سوف تشهدها مستويات الاستهلاك كنتيجة ضمنية لهذا.
    Hohe Staatsschulden werden mit einem langsamen Wirtschaftswachstum in Verbindung gebracht. Doch rührt das daher, dass exzessive Schulden das Wachstum behindern, oder daher, dass ein langsames Wachstum dazu führt, dass ein Land mehr Schulden anhäuft? News-Commentary لماذا إذن لا ندع الأدلة، وليس النظرية، توجه السياسة؟ من المؤسف أنه من الصعب التوصل إلى أدلة سببية قاطعة. فإذا كان الدين الوطني المرتفع مرتبطاً بالنمو الاقتصادي البطيء، فإن هذا يرجع إلى إعاقة الديون المفرطة للنمو، أو لأن النمو البطيء يدفع البلدان إلى تكديس المزيد من الديون؟
    BERKELEY – Christine Lagarde, die geschäftsführende Direktorin des Internationalen Währungsfonds, hat vor kurzem davor gewarnt, dass die Welt erneut vor dem Risiko stehe, in einen "mittelmäßigen Normalzustand", also in ein langsames Wachstum, zu geraten. Sie ist in ihrer Sorge nicht allein. News-Commentary بيركلي ــ مؤخراً حَذَّرَت المديرة الإدارية لصندوق النقد الدولي كريستين لاجارد من أن العالم يخاطر بالدخول في حالة "مألوفة متوسطة" جديدة من النمو البطيء. وهي ليست وحدها التي تشعر بالانزعاج إزاء هذا الاحتمال.
    Dasselbe Problem trifft auf Bernankes Hypothese zu, langsames Wachstum spiegele eine „weltweite Ersparnisschwemme“ wider. Aus einer keynesianischen Perspektive kann der Aktivitätsschub der frühen 2000er Jahre nicht durch eine Steigerung der Ersparnisse erklärt werden. News-Commentary وتطارد نفس المشكلة فرضية برنانكي التي تشير إلى أن النمو البطيء كان يعكس "تخمة ادخار عالمية". فمن منظور أتباع جون ماينارد كينز، لا تفسر الزيادة في المدخرات طفرة النشاط التي شهدها العالم في أوائل العقد الأول من القرن الحالي.
    Aber in den meisten Entwicklungsländern, insbesondere den ärmsten, wurde die Politik durch Hilfsbedingungen und vertragliche Verpflichtungen behindert. Insbesondere haben langsames Wachstum und sinkende Einkünfte, die durch Programme zur Wirtschaftsliberalisierung verursacht wurden, die Möglichkeiten der Haushaltspolitik eingeschränkt und damit Armut und Entbehrung verstärkt. News-Commentary بيد أن شروط المعونة والتزامات المعاهدة كانت إلى حد كبير سبباً في تقييد عملية اتخاذ القرار السياسي في أغلب الدول النامية، وخاصة أكثرها فقرا. وبشكل خاص، كان النمو البطيء وخسارة العائدات الناجمة عن برامج التحرير الاقتصادي من الأسباب التي أدت إلى تقليص مجال السياسة المالية، وما ترتب على ذلك من عواقب وخيمة أثرت على جهود مكافحة الفقر والعوز. ولابد من عكس ذلك الاتجاه.
    China und Indien sind die jüngsten Beispiele dafür. Könnten aber auch langsames Wachstum und steigende Ungleichheit – die hervorstechendsten Merkmale der entwickelten Ökonomien von heute – miteinander zusammenhängen? News-Commentary روما ــ كان من المعروف منذ فترة طويلة أن طفرات النمو الاقتصادي من الممكن أن تؤدي إلى زيادة التفاوت بين الناس: والصين والهند من بين أحدث الأمثلة القوية في هذا الصدد. ولكن هل يمكننا أيضاً أن نربط بين النمو البطيء واتساع فجوة التفاوت بين الناس ــ السمتان الأكثر بروزاً في الاقتصادات المتقدمة في أيامنا هذه؟
    Als sie platzte, verlegten sich die Zentralbanken auf eine aggressive Lockerung der Geldpolitik, um eine lange Phase langsamen Wachstums im Stile Japans zu vermeiden. Allerdings trug die lang anhaltende Phase niedriger Zinssätze nach der Rezession 2001 zur Entwicklung einer weiteren Blase bei, diesmal im Immobilien- und Kreditbereich. News-Commentary بروكسل ـ بدأ العقد الأول من هذا القرن بما أطلق عليه آنذاك "فقاعة الدوت كوم". وعندما انفجرت تلك الفقاعة، تحركت البنوك المركزية بقوة لتخفيف صرامة السياسات النقدية للحيلولة دون فترة مطولة من النمو البطيء على غرار ما حدث في اليابان. ولكن الفترة المطولة من أسعار الفائدة المنخفضة التي أعقبت الركود في عام 2001 أسهمت بدلاً من ذلك في نشوء فقاعة أخرى، وهذه المرة في مجال العقارات والائتمان.
    Während der vergangenen drei Jahrzehnte wies das Wachstum in den USA durchschnittlich eine Jahresrate von rund 2,5% auf. Einige führen das relativ langsame Wachstum auf demografische Faktoren zurück, durch die sich die Erwerbsbevölkerung reduziert habe, sowie auf ein niedriges Produktivitätsniveau. News-Commentary على مدى العقود الثلاثة الماضية، كانت الولايات المتحدة قادرة على النمو بمعدل سنوي بلغ في المتوسط نحو 2.5%. ويعزو البعض هذا النمو البطيء نسبياً إلى عوامل ديموغرافية، والتي قلصت قوة العمل، وأيضاً إلى مستويات الإنتاجية الضعيفة، التي كانت منخفضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus