und dort finden neunzig Prozent des Bevölkerungswachstums statt –, sehen wir ein massives Anwachsen der Krähenpopulation. | TED | ومن بين هؤلاء، تسعة أعشار من معدل النمو السكاني يحدث في المدن. نحن نشهد إنفجار سكاني مع الغربان. |
In einer Zeit beispiellosen Bevölkerungswachstums und zunehmendem Nahrungsbedarf könnte sich das als desaströs erweisen. | TED | ومع النمو السكاني الغير مسبوق والازدياد في الحاجة للطعام فإننا نضع أنفسنا في مأساة |
Langfristig wird dies aber zur Verringerung des Bevölkerungswachstums beitragen. | TED | لكن التأثير الإجتماعي على المدى الطويل هو إنخفاض في النمو السكاني. |
Wenn man den Bevölkerungszuwachs berücksichtigt, wird klar, dass unser heutiges Mobilitätsmodell morgen einfach nicht mehr funktionieren wird. | TED | عندما تحلل النمو السكاني يكون من الواضح ان نموذج النقل الذي نطبقه اليوم ببساطه لن يعد مجديا في الغد. |
Angst vor Bevölkerungszuwachs und was man 1968 "Die Bevölkerungsbombe" nannte. | TED | كانوا سيخشون من النمو السكاني وما أطلقوا عليه اسم "القنبلة السكانية" في العام 1968. |
Zweitens, das Bevölkerungswachstum und die Verstädterung. | TED | ثاني الأسباب هو النمو السكاني والكثافة السكانية في المدن. |
das Bevölkerungswachstum in Nigeria, und besonders in Gegenden wie Makoko, sind schmerzhafte Erinnerungen daran, wie sehr die Dinge außer Kontrolle geraten sind. | TED | إن النمو السكاني في نيجيريا، و خصوصاً في هذه المناطق كماكوكو، يذكرنا بقسوة بالدرجة الحقيقية لخروج الأمور عن السيطرة. |
Andere mühen sich aus Angst vor Massenarbeitslosigkeit und sozialen Unruhen, ihre Gesamtfruchtbarkeitsrate zu senken. In allen Fällen werden wirtschaftliche Umstände und gesellschaftlicher Druck Ausmaß und Tempo des Bevölkerungswachstums bestimmen. | News-Commentary | وتحاول بعض البلدان مثل ألمانيا وفرنسا رفع معدل الخصوبة الكلي إلى مستوى الإحلال، في حين تكافح بلدان أخرى لخفض هذا المعدل، خشية انتشار البطالة الجماعية والاضطرابات الاجتماعية في المستقبل. وفي كل الحالات فإن الظروف الاقتصادية والضغوط الاجتماعية هي التي تملي مستوى النمو السكاني وسرعته. |
SINGAPUR – China und Indien sind die Triebfedern der Bevölkerungsentwicklung und des Trends zur Urbanisierung in Asien. Einer McKinsey-Studie aus dem Jahr 2010 zufolge werden zwischen 2005 und 2025 voraussichtlich 62% des Bevölkerungswachstums in Städten auf den asiatischen Kontinent und überwältigende 40% eines solchen Wachstums weltweit auf diese beiden Länder entfallen. | News-Commentary | سنغافورة ــ تقود الصين والهند الاتجاهات السكانية والتوسع الحضري في آسيا. ووفقاً لدراسة أجراها معهد ماكينزي في عام 2010، فإن البلدين من المتوقع أن يمثلا 62% من النمو السكاني الحضري في القارة في الفترة من 2005 على 2025، ونحو 40% من هذا النمو على مستوى العالم، وهي نسبة مذهلة. |
In den letzten 15 Jahren hat Indien mehr Menschen aus der Armut befreit als in den vorherigen 45 Jahren – durchschnittlich ca. 10 Millionen Menschen pro Jahr im letzten Jahrzehnt. Das Land floriert sichtbar, und trotz des Bevölkerungswachstums wächst das Pro-Kopf-Einkommen schneller und auf höherem Niveau als je zuvor. | News-Commentary | إن عدد المواطنين الذين نجحت الهند في انتشالهم من قبضة الفقر في الأعوام الخمسة عشر الأخيرة كان أعظم من عدد هؤلاء الذين نجحت في انتشالهم من قبضته طيلة الخمسة والأربعين عاما التي سبقتها ـ نحو عشرة ملايين نسمة سنوياً في المتوسط طيلة العقد الماضي. كان ازدهار الهند واضحاً، وعلى الرغم من النمو السكاني الهائل فإن نصيب الفرد في الدخل شهد نمواً أسرع وأعلى مستوى من أي وقت مضى. |
Dies im Glauben, dass das Hauptproblem dieser Welt nicht so sehr die Bedrohung durch atomare Auslöschung sondern die Dynamik des Bevölkerungswachstums sei. Es war eine bittere Erkenntnis, dass Russland mit dem gegenteiligen Problem konfrontiert ist: Nämlich mit einem rapiden Bevölkerungsschwund, der jeden Aspekt des Lebens in Russland bedroht. | News-Commentary | ومع أنني فيزيائي، إلا أنني بدأت دراسة الديموغرافيا (علم دراسة السكان) منذ نحو خمسة عشر عاماً، بعد أن صرت على قناعة بأن المشكلة الرئيسية التي تتهدد العالم لا تكمن في خطر التعرض للإبادة النووية بقدر ما تكمن في النواميس التي تحكم النمو السكاني. |
NAIROBI – Afrikanischen Ländern wird oft vorgeworfen, den Herausforderungen des Umweltschutzes nicht gerecht zu werden. Häufig berufen sich Beobachter auf Lebensräume, die angesichts des Bevölkerungswachstums verloren gehen, auf Bodendegradation und Industrialisierung. | News-Commentary | نيروبي- عادة ما يتم انتقاد الدول الافريقية بسبب فشلها في التغلب على تحدياتها البيئية والمراقبون عادة ما يستشهدون بخسارة البيئة الطبيعية في وجه النمو السكاني وتردي وضعية الاراضي والتصنيع وهناك ايضا التهمة الاكثر شيوعا على الاطلاق وهي ان زيادة الصيد غير المشروع يعرض للخطر انواعا مثل الفيلة ووحيد القرن. |
Piketty glaubt, dass die Lösung in einer psychologischen Anpassung an eine Phase langsameren Wachstums liegen könnte: „Wir müssen die Tatsache akzeptieren, dass ein Wachstum von jährlich 4 und 5 Prozent wie in den Nachkriegsjahren die Ausnahme bildet und dass 1 Prozent jährliches Wachstum – nach Berücksichtigung des Bevölkerungswachstums – sehr viel mehr der Norm entspricht.“ | News-Commentary | ويعتقد بيكيتي أن المفتاح قد يكمن في التكيف النفسي مع فترة من النمو الأكثر تباطؤا: "ربما كان من الواجب علينا إلى تقبل حقيقة مفادها أن سنوات ما بعد الحرب العالمية الثانية التي شهدت نمواً سنوياً تراوح بين 4% و5% كانت الاستثناء، وأن النمو السنوي بنسبة 1% ــ بعد وضع النمو السكاني في الحسبان ــ هو القاعدة إلى حد كبير". |
Tatsache ist: Der Bevölkerungszuwachs in Ländern mit einer hohen Laptop - (Lachen) Ich brauche Hans Rosling für eine Grafik. | TED | الحقيقة: النمو السكاني في البلاد ذات الحواسيب المحمولة الأكثر-- (ضحك) أريد أن يعطيني هانس روزلين رسماً بيانياً. |
Nur durch eine bessere Überlebensquote der Kinder werden wir das Bevölkerungswachstum anhalten. | TED | ان فقط رفع ذلك المعدل سوف يوقف النمو السكاني المطرد |
Aber wenn, und nur wenn, [die Ärmsten] es aus der Armut schaffen, bekommen sie Bildung, geringere Kindersterblichkeit, und können sich ein Fahrrad und ein Handy kaufen und hier leben, und dann wird das Bevölkerungswachstum 2050 aufhören. | TED | ولكن فقط .. اذا وفقط اذا تم انتشالهم من الفقر وتم رفع مستوى التعليم لديهم .. ورفع العمر الافتراضي للطفل لديهم بيحث يمكنهم شراء دراجات هوائية وهواتف محمولة .. سوف تنتقل هذه الفئة الى هنا وسوف يتوقف النمو السكاني بحلول عام 2050 |
Warum das Bevölkerungswachstum eingedämmt werden sollte | News-Commentary | قضية إبطاء النمو السكاني |
Ein langsameres Bevölkerungswachstum und ein demografisch bedingter Rückgang der Erwerbsquote wird das Beschäftigungswachstum verringern. So sagte das US-Arbeitsministerium vor Kurzem vorher, dass die erwerbstätige Bevölkerung zwischen 2008 und 2018 lediglich um 8 % zunehmen wird, gegenüber 12 % in den vorangegangenen zehn Jahren. | News-Commentary | إن تباطؤ النمو السكاني والانحدار الناتج عن التغيرات الديموغرافية في معدلات مشاركة قوة العمل من العوامل التي سوف تؤدي إلى انخفاض نمو العمالة. والواقع أن وزارة العمل الأميركية توقعت مؤخراً أن قوة العمل سوف تنمو بما لا يزيد على 8% أثناء الفترة 2008-2018، لكي تنخفض بذلك من 12% في الأعوام العشرة الماضية. إن نمو قوة العمل من شأنه أن يرفع من الناتج المحلي الإجمالي المحتمل بما لا يزيد على 0.5% سنوياً. |