"الهائلة من" - Traduction Arabe en Allemand

    • massiven
        
    • riesigen
        
    Die massiven Ungleichgewichte der Leistungsbilanzen bildeten einen Hauptfaktor der 2008 entbrannten globalen Finanz- und Wirtschaftskrise sowie der darauf folgenden Instabilität der Eurozone. Mittlerweile befindet sich die Weltwirtschaft in einem Prozess der Wiederherstellung des Gleichgewichts – allerdings nicht in der Art, wie man sich das vielerorts erwartet hatte. News-Commentary كانت اختلالات توازن الحساب الخارجي الهائلة من العوامل الرئيسية التي أدت إلى اندلاع الأزمة المالية والاقتصادية العالمية عام 2008، هذا فضلاً عن حالة عدم استقرار التي أعقبت ذلك في منطقة اليورو. والآن يمر الاقتصاد العالمي بعملية إعادة التوازن ــ ولكن ليس على النحو الذي توقعه كثيرون.
    Und schließlich haben die USA in der Region keine Kette von relativ stabilen abhängigen Staaten mehr. Die USA glaubten, die massiven Hilfsbeträge, die sie an Ägypten, Israel und Jordanien verteilten, garantierten sowohl Stabilität als auch Kooperation in Fragen, die die amerikanischen Interessen betreffen. News-Commentary وأخيرا، لم تعد الولايات المتحدة تمتلك سلسلة من العملاء المستقرين نسبياً في المنطقة. وكانت الولايات المتحدة تتصور أن الكميات الهائلة من المساعدات التي وزعتها على مصر وإسرائيل والأردن تضمن الاستقرار والتعاون فيما يتصل بقضايا تثير اهتمام الولايات المتحدة. والواقع أن هذا الوضع ظل قائماً طيلة ثلاثة عقود من الزمان، ولكن الارتباط الآن بات ضعيفاً على نحو متزايد.
    Wir haben es allerdings nicht mit den „peripheren“ Schwierigkeiten zu tun, die Francis Fukuyama in seinem aus dem Jahr 1989 stammenden Manifest „Das Ende der Geschichte“ beschrieb. Aufgrund des massiven Zustroms von Flüchtlingen reicht das Chaos des Nahen und Mittleren Ostens vielmehr bis in das Herz Europas. News-Commentary يضم العالم الإسلامي 1.6 مليار نسمة، أو نحو 23% من سكان العالم. وقبل مائة عام كانت المنطقة واحدة من أكثر مناطق العالم سلمية؛ واليوم أصبحت الأكثر عنفا. وهذه ليست المشكلة "السطحية" التي تصورها فرانسيس فوكوياما في بيانه عام 1989 بعنوان "نهاية التاريخ". فمن خلال التدفقات الهائلة من اللاجئين، يمتد تأثير الفوضى في الشرق الأوسط إلى قلب أوروبا.
    Und die nächsten zwei Wochen konnte ich nicht schlafen, als ich die riesigen Mengen Sauerstoff und andere Elemente im Spektrum der Sterne sah. TED ثم لم أستطع النوم لمدة اسبوعين عندما شاهدت الكمية الهائلة من غاز الأوكسجين وبقية العناصر داخل أطياف النجوم
    Also wandelten die Wölfe, in geringer Anzahl, nicht nur das Ökosystem des Yellowstone Nationalparks um, diesen riesigen Landstrich, sondern auch seine physikalische Geografie. TED وهكذا، بدأت الذئاب، على قلة عددها،... ...في تحويل لا النظام البيئي فقط... ...في محمية يلوستون، هذه المساحة الهائلة من الأراضي،... ...بل أيضاً في تحويل طبيعتها الجغرافية المادية.
    Jetzt verstehen die Leute, was er meint. Senator Mark Warner räumte dies liebenswürdigerweise ein: „Der Senator aus Delaware hat frühzeitig davor gewarnt, dass die massiven Investitionen, die von gewissen Firmen getätigt wurden, um sich beim Handeln den Vorteil eines Millisekundenbruchteils zu sichern, auf uns alle zurückfallen könnten … Ich bin stolz darauf, seinem Beispiel gefolgt zu sein.“ News-Commentary والآن بدأ الناس في فهم الأمر على حقيقته. فكما أقر عضو مجلس الشيوخ مارك وارنر بسماحة: "لقد أطلق عضو مجلس الشيوخ من ديلاوير إنذاراً مبكراً أشار فيه إلى أن الكميات الهائلة من صفقات الاستثمار التي عقدتها بعض شركات معينة في محاولة لكسب سبق يكاد لا يتجاوز كسوراً من الميلي ثانية في عمليات المتاجرة قد تعود لتطاردنا جميعاً في وقت لاحق... ولقد كنت فخوراً باتباع خطاه".
    Mit vielen Vorkehrungen, um die Privatsphäre all derer zu gewähren die in den Daten aufgenommen worden waren, stellten wir Teile der Daten unserem zuverlässigen Forschungsteam am MIT zur Verfügung, um so Muster herauskitzeln zu können aus dieser riesigen Datenmenge. Wir versuchten zu verstehen, wie das soziale Umfeld Spracherwerb beeinflusst, TED و هكذا و مع اتخاذ العديد من الاحتياطات لحفظ الخصوصية لحماية كل من هو مسجل في هذه البيانات، جعلنا عناصر من البيانات متوفرة لدى فريق البحث الأهل للثقة في MIT لكي نتمكن من استخراج أنماط في هذه المجموعة الهائلة من البيانات، لمحاولة فهم تأثير البيئات الاجتماعية في تعلم و إكتساب اللغة.
    Es gab daher Appelle an führende Schwellenländer, einzuschreiten und ihre riesigen Fremdwährungsreserven dafür zu verwenden, die Schulden von krisengeschüttelten Ländern wie Griechenland, Italien und Spanien aufzukaufen. Insbesondere China mit seinen 3,2 Billionen US-Dollar Währungsreserven wird als möglicher weißer Ritter gesehen, der den schuldengeplagten europäischen Ländern zu Hilfe eilt. News-Commentary وعلى هذا فقد وجه البعض الدعوة إلى الدول الناشئة الكبرى للمبادرة باستخدام احتياطياتها الهائلة من النقد الأجنبي لشراء ديون البلدان التي عصفت بها الأزمة، مثل اليونان وإيطاليا وأسبانيا. ويُنظَر إلى الصين بشكل خاص، والتي تمتلك احتياطيات أجنبية تعادل قيمتها 3.2 تريليون دولار أميركي، باعتبارها الفارس الأبيض المحتمل القادم لإنقاذ الدول الأوروبية المثقلة بالديون.
    Das größte Wachstumspotential bei der Ölförderung wird nur in einigen Ländern vermutet: Hauptsächlich im Nahen Osten, aber auch in Kanada mit seinen riesigen Ölsandreserven, in der kaspischen Region und in Brasilien. News-Commentary من المتوقع أن تأتي أغلب الزيادات في إنتاج النفط من عدد قليل من البلدان ـ في الشرق الأوسط أساساً، ولكن في كندا أيضاً بفضل احتياطياتها الهائلة من الرمال النفطية، ومنطقة بحر قزوين، والبرازيل. وسوف يتضاعف إنتاج الغاز إلى ثلاثة أمثاله في الشرق الأوسط، ومثليه على الأقل في أفريقيا، حيث تتوفر احتياطيات ضخمة منخفضة التكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus