"الهامشية" - Traduction Arabe en Allemand

    • Grenzkosten
        
    • marginale
        
    • marginaler
        
    • Grenzsteuersätze
        
    • Grenzproduktivität
        
    • Randgruppe
        
    • Randgruppen
        
    Heute allerdings ist kollektives Handeln in anderen Größenordnungen möglich. Aufgrund der Universalität der digitalen Sprache, ihrer einfachen Anwendung und der praktisch fehlenden Grenzkosten für Produktion und Verbreitung von Information, sind die staatlichen Kontrollinstrumente geschwächt und ausgereizt. News-Commentary بيد أن العمل الجماعي اكتسب اليوم حجماً مختلفا. فبفضل عالمية اللغة الرقمية، وسهولة استخدامها، والغياب الفعلي للتكاليف الهامشية لإنتاج أو نشر المعلومات، أصبحت الأدوات التي تستعين بها الدولة لفرض سيطرتها ضعيفة ومستنفدة.
    Natürlich lassen sich marginale Auswirkungen nicht ausschließen: Kleine Veränderungen bei den langfristigen Zinsen aufgrund der QE3 können zu geringfügig höheren Investitionen führen, einige Reiche werden den zeitweisen Anstieg der Aktienkurse nutzen, um mehr zu konsumieren, und ein paar Eigenheimbesitzer werden in der Lage sein, ihre Hypotheken umzuschulden, sodass die niedrigeren Zahlungen auch ihnen erlauben, mehr zu konsumieren. News-Commentary بطبيعة الحال، لا يمكننا أن نتجاهل التأثيرات الهامشية: فالتغيرات الصغيرة في أسعار الفائدة الطويلة الأجل نتيجة للجولة الثالثة من التيسير الكمي قد تؤدي إلى زيادة الاستثمار بشكل طفيف؛ وسوف ينتهز بعض الأثرياء فرصة ارتفاع أسعار الأسهم بشكل مؤقت لزيادة استهلاكهم؛ كما سيتمكن قِلة من أصحاب المساكن من إعادة تمويل رهنهم العقاري، حيث ستسمح لهم المدفوعات الأقل بتعزيز استهلاكهم أيضا.
    Das Konzept marginaler Erträge führt am Ende zu einem guten Düsentriebwerk. TED الآن، فكرة المكاسب الهامشية في النهاية ستجلب لك محرك نفاث جيد .
    Auch Romney hatte kein Wundermittel, aber er versuchte, die Neigung der Wähler zum Wunschdenken anzuzapfen, indem er versprach, den Staatsapparat zu schrumpfen und die Grenzsteuersätze zu senken. Das würde funktionieren, wenn der beste Weg, eine Konjunkturerholung zu gewährleisten, tatsächlich darin bestünde, dem Einzelnen mehr Geld zur Verfügung zu stellen. News-Commentary ولا يملك رومني أيضاً العلاج المعجزة، ولكنه حاول استغلال الانحياز الفكري القائم على التمني بين الناخبين من خلال الوعد بتقليص حجم الحكومة وخفض المعدلات الضريبية الهامشية. وكان هذا لينجح لو كانت أفضل طريقة حقاً لضمان التعافي الاقتصادي تتلخص في وضع المزيد من الأموال على الطاولة للأفراد. ولكن الناخبين لم يستسلموا للتفكير القائم على التمني.
    Und tatsächlich lässt sich der Anstieg der Produktivität in den USA während der 1980er und 1990er Jahre vermutlich auf Investitionen großen Umfangs in die Informations- und Kommunikationstechnologie zurückführen. Doch als dann die Steigerungen der Grenzproduktivität aus diesen Investitionen geringer wurden, blieben Überleben und Vergütung von Führungskräften weiter an die Entwicklung des Aktienkurses geknüpft. News-Commentary ولكن حين بدأت مكاسب الإنتاجية الهامشية من هذه الاستثمارات في الهبوط، ظل بقاء كبار المدراء أو تعويضهم مرتبطاً بالأداء في سوق البورصة. ونتيجة لهذا فقد تعلم الكثيرون منهم ببساطة كيف يتدبرون أسعار أسهم شركاتهم على الأمد القريب على حساب الانتباه لمنتجاتها وعملائها.
    Sie nennen uns eine "umstrittene Randgruppe". Open Subtitles انهم يدعوننا بالحركة الهامشية المثيرة للجدل
    Wir haben den christlichen Randgruppen einige inspirierende Besuche abgestattet. Open Subtitles لقد كنّا نقوم ببعض الزيايرات الملهمة لبعض الطوائف الهامشية
    Wegen des „Kapitalnutzungseffekts“ erhöht sich das Verhältnis von Kapitalnutzungszeit und Arbeitseinsatz nämlich nicht, und folglich gibt es auch keine signifikanten Auswirkungen auf die Grenzproduktivität der geleisteten Arbeitsstunden. Der theoretische Effekt auf die Beschäftigung ist eindeutig positiv, weil marginale Arbeitskräfte wegen der Verlängerung der Arbeitszeit produktiver werden, ohne mehr zu kosten. News-Commentary لكننا نكرر مرة أخرى أن رأس المال سيعمل أيضاً لمدة أطول. وبسبب "تأثير استغلال رأس المال" فإن نسبة رأس المال إلى العمل لن تنخفض في واقع الأمر، وبهذا فلن يكون هناك تأثير يذكر على هامش الإنتاجية لساعات العمل الفعلي. إن التأثير النظري على تشغيل قوة العمل سيكون إيجابياً على نحو واضح، وذلك لأن قوة العمل الهامشية ستكون أكثر إنتاجية لأنها ستعمل لمدة أطول.
    Im Grunde geht es darum, dass die Beschäftigung verbessert und Arbeitslosigkeit verringert werden kann, indem man Hindernisse für die Arbeitsplatzschaffung beseitigt und die Grenzsteuersätze senkt. Eine Stärkung der Nachfrage aufgrund einer Verlängerung der lockeren Geldpolitik oder der Ausweitung der Haushaltsausgaben führt hingegen wahrscheinlich eher zu einem Anstieg der Inflation als der Beschäftigung. News-Commentary بوسعي أن أطيل هذه القائمة بسهولة. ولكن النقطة الأساسية هنا هي أن مستوى تشغيل العمالة يمكن زيادته، وتقليل البطالة، من خلال إزالة الحواجز التي تحول دون خلق فرص العمل وتقليل معدلات الضريبة الهامشية. وفي المقابل، من المرجح أن تؤدي زيادة الطلب من خلال إطالة أمد السياسة النقدية المتساهلة أو توسيع الإنفاق المالي إلى ارتفاع معدلات التضخم بدلاً من زيادة تشغيل العمالة.
    Und die höheren Grenzsteuersätze würden den Anreiz zur Arbeit und zu Investitionen verringern und so die wirtschaftliche Aktivität zusätzlich behindern. All dies könnte sich auf eine Volkswirtschaft, die sich bemühen muss, eine Wachstumsrate von weniger als 2% aufrecht zu erhalten, verhängnisvoll auswirken. News-Commentary وفي مجموعها، فإن هذه التغييرات قد تخفض إجمالي الطلب بما يقرب من 2% من الناتج المحلي الإجمالي. ومن شأن معدلات الضريبة الهامشية الأعلى أن تقلص من الحافز إلى العمل والاستثمار، وهو ما يعني المزيد من تعويق النشاط الاقتصادي. وكل هذا قد يلحق ضرراً بالغاً باقتصاد لا زال يكافح من أجل تعزيز معدل نمو لا يتجاوز 2%.
    Vielerorts argumentiert man, dass Beihilfen jeglicher Art abzulehnen sind, teilweise deshalb, weil es extrem schwierig, wenn nicht gar unmöglich ist, sie wieder abzuschaffen, wenn sie nicht mehr gebraucht werden. Dieser Ansicht zufolge sollten die Zahlungen an einen Produktionsfaktor nicht höher sein als seine Grenzproduktivität und die gewünschten Ergebnisse sollten durch steuerliche Anreize gefördert werden. News-Commentary يزعم العديد من المحللين أننا لا ينبغي لنا أبداً أن نشجع أي نوع من أنواع الإعانات، وذلك لأنه من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، أن تلغى هذه الإعانات في المستقبل، حتى إن لم تكن هناك أية ضرورة تدعو إليها. وطبقاً لوجهة النظر هذه فإن إجمالي المدفوع في مقابل عامل الإنتاج لا ينبغي أن يتجاوز الإنتاجية الهامشية لهذا العامل، ومن ثم، ينبغي علينا أن نعمل على تعزيز النتائج المرجوة عن طريق الحوافز الضريبية.
    Sie nennen uns eine "umstrittene Randgruppe". Open Subtitles انهم يدعوننا بالحركة الهامشية الغريبة
    Derzeit haben wir eine gemeinsame Operation auf fremdem Boden zu laufen, die sich zwischen zwei extremen Randgruppen bewegt. Open Subtitles لدينا عملية مشتركة على ارض اجنبيه بين اثنين من الجماعات الهامشية للغاية
    Wir ermitteln in Sachen des Paranormalen, der Pseudo-Wissenschaft, der Randgruppen und Kulte und allen Behauptungen dazwischen – Wissenschaft und Pseudo-Wissenschaft, und Nicht-Wissenschaft und Müll-Wissenschaft, Voodoo-Wissenschaft, krankhafter Wissenschaft, schlechter Wissenschaft, Unwissenschaft und schlichtem grobem Unfug. TED نحن نحقق في مزاعم الخوارق و العلوم المزيفة، والجماعات الهامشية والطوائف و مابينها من جميع انواع المزاعم ــ علم و علم زائف و لاـ علم و علم الخردة، علم الشعوذة، علم المرض، علم سيء و لا-علم و مجرد الهراء القديم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus