"الهجوم الإرهابي" - Traduction Arabe en Allemand

    • verübten Terroranschlag
        
    • Terroranschlags zu
        
    • des Terroranschlags
        
    • der Terrorangriff
        
    • terroristischen
        
    „Der Sicherheitsrat verurteilt mit allem Nachdruck den am 20. September 2008 in Islamabad verübten Terroranschlag, der zahlreiche Tote und Verletzte gefordert hat, unter diesen auch ausländische Diplomaten. UN ”يدين مجلس الأمن بأشد لهجة الهجوم الإرهابي الذي وقع في إسلام أباد يوم 20 أيلول/سبتمبر 2008، وأسفر عن سقوط الكثير من القتلى والجرحى، بما في ذلك في صفوف الدبلوماسيين الأجانب.
    „Der Sicherheitsrat verurteilt mit äußerstem Nachdruck den am 6. September 2007 in Batna (Algerien) verübten Terroranschlag, der zahlreiche Tote und Verletzte gefordert hat, und spricht den Opfern dieser abscheulichen terroristischen Handlung und ihren Angehörigen sowie dem Volk und der Regierung Algeriens sein tiefstes Mitgefühl und Beileid aus. UN ”يدين مجلس الأمن بأشــد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع في باتنة (الجزائر)، في 6 أيلول/سبتمبر 2007، وتسبب في سقوط العديد من القتلى والجرحى، ويعرب عن عميق تعاطفه مع أسر ضحايا هذا الهجوم الإرهابي الشائن، ومع الجزائر شعبا وحكومة ويقدم لهم خالص تعازيه.
    3. fordert alle Staaten nachdrücklich auf, im Einklang mit ihren Verpflichtungen nach Resolution 1373 (2001) aktiv bei den Bemühungen zusammenzuarbeiten, die Täter, Organisatoren und Förderer dieses Terroranschlags zu finden und vor Gericht zu stellen; UN 3 - يحث جميع الدول، وفقا لالتزاماتها بموجب القرار 1373 (2001)، على أن تتعاون تعاونا نشطا في الجهود المبذولة للعثور على من قاموا بارتكاب هذا الهجوم الإرهابي وبتدبيره ورعايته وتقديمهم للعدالة؛
    Der Sicherheitsrat verlangt die sofortige und bedingungslose Freilassung aller Geiseln des Terroranschlags. UN ”ويطالب مجلس الأمن بإطلاق سراح جميع رهائن الهجوم الإرهابي على الفور وبدون شروط.
    Sie überfluten den Markt nur, wenn der Terrorangriff erfolgreich ist. Open Subtitles إنهم لن يغرقوا السوق ما لم الهجوم الإرهابي يكون ناجحاً.
    „Der Sicherheitsrat verurteilt mit allem Nachdruck den am 24. Juni nahe der Stadt Khiyam in Südlibanon verübten Terroranschlag gegen die Interimstruppe der Vereinten Nationen in Libanon (UNIFIL), bei dem sechs Friedenssicherungskräfte des spanischen Kontingents getötet wurden. UN ”يدين مجلس الأمن بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع يوم 24 حزيران/يونيه قرب بلدة الخيام في جنوب لبنان، والذي استهدف قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وأدى إلى مقتل ستة من أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام التابعين للوحدة الإسبانية.
    „Der Sicherheitsrat verurteilt mit äußerstem Nachdruck den am 2. Juni 2008 vor der dänischen Botschaft in Islamabad verübten Terroranschlag, der zahlreiche Tote und Verletzte gefordert und benachbarte Gebäude beschädigt hat, darunter ein Gebäude, in dem das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen untergebracht ist. UN ”إن مجلس الأمن يدين أشد الإدانة الهجوم الإرهابي الذي وقع خارج السفارة الدانمركية في إسلام أباد في 2 حزيران/يونيه 2008، فأودى بحياة الكثيرين، وخلّف العديد من المصابين، وألحق الأذى بالمباني المجاورة، بما فيها مبنى يشغله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    3. fordert alle Staaten nachdrücklich auf, im Einklang mit ihren Verpflichtungen nach Resolution 1373 (2001) umgehend miteinander und mit den kolumbianischen Behörden zusammenzuarbeiten und diesen bei ihren Bemühungen, die Täter, Organisatoren und Förderer dieses Terroranschlags zu finden und vor Gericht zu stellen, gegebenenfalls Unterstützung und Hilfe zu gewähren; UN 3 - يحث جميع الدول، وفقا لالتزاماتها بموجب القرار 1373 (2001)، على العمل معا بصورة عاجلة والتعاون مع السلطات الكولومبية وتقديم الدعم والمساعدة لها، حسب الاقتضاء، فيما تبذله من جهود للعثور على من ارتكبوا هذا الهجوم الإرهابي ونظموه ورعوه وتقديمهم للعدالة،
    2. bekundet den Völkern und den Regierungen Kenias und Israels sowie den Opfern des Terroranschlags und ihren Angehörigen sein tiefstes Mitgefühl und Beileid; UN 2 - يعرب لشعبي كينيا وإسرائيل وحكومتيهما ولضحايا الهجوم الإرهابي وأسرهم عن عميق تعاطفه وعزائه؛
    Bis es soweit ist, dürfte noch einige Zeit vergehen. Die Entscheidung eines pakistanischen Gerichts, Zaki-ur-Rehman Lakhvi, den mutmaßlichen Drahtzieher des Terroranschlags 2008 im indischen Mumbai, bei dem 166 Menschen ums Leben kamen, auf Kaution freizulassen, verdeutlicht die bestehende Herausforderung, alle pakistanischen Regierungsinstitution mit ins Boot zu holen. News-Commentary وقد يستغرق هذا بعض الوقت بطبيعة الحال. فقد جاء القرار الذي أصدرته محكمة باكستانية بالإفراج بكفالة عن زكي الرحمن لخفي، المتهم بتدبير الهجوم الإرهابي الذي أسفر عن مقتل 166 شخصاً في مومباي في عام 2008، ليؤكد على التحدي المتمثل في إشراك كل مؤسسات الحكومة الباكستانية في الأمر.
    Sie überfluten den Markt nur, wenn der Terrorangriff erfolgreich ist. Open Subtitles إنهم لن يغرقوا السوق ما لم الهجوم الإرهابي يكون ناجحاً.
    "Der Sicherheitsrat verurteilt unmissverständlich den terroristischen Bombenanschlag vom 9. Mai 2004 in Grosny (Russische Föderation), der zahlreiche Tote und Verletzte forderte und bei dem auch der Präsident der Tschetschenischen Republik der Russischen Föderation, Ahmad Kadyrov, ums Leben kam. UN ”يدين مجلس الأمن إدانة صريحة الهجوم الإرهابي بالقنابل الذي وقع في 9 أيار/مايو 2004 في غروزني بالاتحاد الروسي، والذي أسفر عن إصابة وقتل عدد كبير من الأشخاص، بمن فيهم أحمد قديروف، رئيس جمهورية الشيشان بالاتحاد الروسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus