Ein solches Organ muss, wenn es wirksam sein soll, auf der Ebene der höchsten nationalen Vertreter operieren. | UN | ولكي تكون هذه الهيئة فعالة، فلا بد لها من العمل على مستوى قادة الدول. |
i) den Entwurf des Plans in der dem zuständigen Organ vorgelegten Fassung; | UN | `1' مشروع الخطة بصيغته التي عرض بها على الهيئة المعنية؛ |
Hören Sie bitte... in Gottes Namen und für lhr eigenes Wohlergehen mit dem Hämmern auf! | Open Subtitles | هل إرضاء ل محبة الله ، و الهيئة الخاصة بك ، عقد يدق ؟ |
Die Plenarsitzungen der Konferenz und die Sitzungen aller Ausschüsse sind öffentlich, sofern das betreffende Gremium nichts anderes beschließt. | UN | تكون الجلسات العامة للمؤتمر وجلسات أية لجنة علنية ما لم تقرر الهيئة المعنية خلاف ذلك. |
Das U.S. Patentamt ist der einzige gerichtliche Körper, welcher sich mit dieser Streitigkeit auseinandersetzen sollte. | Open Subtitles | مكتب براءات الإختراع الأمريكي هو الهيئة القضائية الوحيدة التي عليها تولي أمر هذا النّزاع |
Seit der Königlichen Kommission von vor zwei Jahren braucht man doch schon einen Stempel, wenn man nur kacken gehen will! | Open Subtitles | منذ ان نشطوا الهيئة الملكية قبل عامين عليك الحصول على تصريح رسمي قبل عمل اي حماقة |
Früher war die körperliche Form, in der er uns erschien, ein Kraftschild, das sein Wesen zusammenhielt. | Open Subtitles | في الماضي كانت الهيئة الجسمية التي نراها كانت درع قوه صمم ليحتوى ذاته |
ii) denjenigen Teil des Berichts des Organs, der seine Überprüfung des Planentwurfs und die von ihm empfohlenen Änderungen enthält; | UN | `2' الجزء من تقرير الهيئة الذي يشمل استعراضها لمشروع الخطة وتوصياتها بشأن التغييرات؛ |
In Westafrika ist das Frühwarn- und Frühreaktionssystem der 15 Mitglieder umfassenden Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten Ausdruck einer Partnerschaft zwischen diesem zwischenstaatlichen Organ und einem zivilgesellschaftlichen Netz, deren Schwerpunkt auf der menschlichen Sicherheit liegt. | UN | ففي غرب أفريقيا، يعكس نظام الإنذار المبكر والاستجابة المبكرة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المكونة من 15 عضوا شراكة بين الهيئة الحكومية الدولية وشبكة مجتمع مدني مع التشديد على الأمن الإنساني. |
Der Internationale Gerichtshof (IGH) ist das oberste Organ, das mit der Aufgabe betraut ist, die Rechtsstaatlichkeit auf internationaler Ebene zu wahren. | UN | ومحكمة العدل الدولية هي في نهاية المطاف الهيئة الرئيسية المكلفة بمهمة نصرة سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Ich lege diesem Organ eindringlich nahe, den in diesem Bericht enthaltenen Erkenntnissen und Empfehlungen Rechnung zu tragen. | UN | وإنني أحث هذه الهيئة على أن تأخذ في اعتبارها الدروس والتوصيات الواردة في هذا التقرير. |
Der Sicherheitsrat dankt dem Gemeinsamen Wahlverwaltungsorgan und der Hilfsmission der Vereinten Nationen in Afghanistan (UNAMA) für die hervorragende Arbeit, die sie bei den Vorbereitungen der Präsidentschaftswahl geleistet haben. | UN | ”ويعرب مجلس الأمن عن تقديره لجهود الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على الإنجاز الممتاز الذي حققاه في تحضيرات الانتخابات الرئاسية. |
Die Sitzungen anderer Ausschüsse und der Unterausschüsse sind ebenfalls öffentlich, sofern das betreffende Gremium nichts anderes beschließt. | UN | وتكون جلسات اللجان الأخرى واللجان الفرعية علنية أيضا ما لم تُقرر الهيئة المعنية غير ذلك. |
Das Gremium hat sich alle relevanten Fakten in dieser Angelegenheit angesehen. | Open Subtitles | قد راجعت الهيئة كلّ المعطيات وثيقة الصلة بهذا الموضوع |
Bald werdet ihr diese Schwäche abstoßen können, so wie ich diesen schwachen Körper. | Open Subtitles | أخيرًا لديكم فرصة لنحر هذا الضعف للأبد كما سأنحر هذه الهيئة الضعيفة. |
Eine königliche Kommission kann das nicht annehmen. | Open Subtitles | الهيئة الملكية لا يمكنها أن تقبل شهادة مجهولة |
Du bist nur der Körper, die körperliche Form. Was ist mit deinem Verstand passiert? | Open Subtitles | أنت مجرد جسد فحسب، الهيئة المادية ماذا حدث لعقلك ؟ |
Ähnliche Kontakte können auch mit den Vertretern des entsprechenden zwischenstaatlichen Organs der Welthandelsorganisation in die Wege geleitet werden; | UN | ويمكن القيام بعمليات تفاعل مشابهة مع ممثلي الهيئة الحكومية الدولية المعنية لمنظمة التجارة العالمية؛ |
11. bekräftigt, dass das Amt für interne Aufsichtsdienste das für Disziplinaruntersuchungen bei den Vereinten Nationen zuständige interne Organ ist; | UN | 11 - تؤكد من جديد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية هو الهيئة الداخلية المعهود إليها بإجراء التحقيق في الأمم المتحدة؛ |
Er ermutigt die Zwischenstaatliche Behörde für Entwicklung (IGAD), die Organisation der afrikanischen Einheit/Afrikanische Union und die Liga der arabischen Staaten, ihre Anstrengungen zur Förderung des Friedens in Somalia zu verstärken. | UN | ويشجع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ومنظمة الوحدة الأفريقية والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية على تعزيز جهودها الرامية إلى إحلال السلام في الصومال. |
2. bekräftigt das Mandat der Abrüstungskommission als Fach- und Beratungsgremium im Rahmen des multilateralen Abrüstungsmechanismus der Vereinten Nationen, das die Möglichkeit zu eingehenden Beratungen über einzelne Abrüstungsfragen bietet, die zur Vorlage konkreter Empfehlungen zu diesen Fragen führen; | UN | 2 - تؤكد من جديد ولاية هيئة نزع السلاح بوصفها الهيئة المتخصصة التداولية داخل جهاز الأمم المتحدة المتعدد الأطراف لنـزع السلاح التي تتيح إجراء مداولات متعمقة بشأن قضايا محددة في ميدان نزع السلاح، مما يؤدي إلى تقديم توصيات محددة بشأن تلك القضايا؛ |
sowie mit Lob für die Bemühungen der Zwischenstaatlichen Behörde für Entwicklung (IGAD), insbesondere der Regierung Kenias, die den Vorsitz im Unterausschuss für Sudan führt, | UN | وإذ يثني أيضا على جهود الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، ولا سيما حكومة كينيا بوصفها رئيسة اللجنة الفرعية المعنية بالسودان، |
dem Vorsitzenden oder Berichterstatter des Hauptausschusses oder dem Vertreter eines Unterausschusses oder einer Arbeitsgruppe kann zur Erläuterung der Beratungsergebnisse des betreffenden Gremiums das Wort mit Vorrang erteilt werden. | UN | يجوز إعطاء الأسبقية في الكلام لرئيس أو مقرر اللجنة الرئيسية أو لممثل أي لجنة فرعية أو فريق عامل، لغرض شرح النتائج التي خلصت إليها الهيئة المعنية. |
sei bereit, deinerseits, wegen der Verletzung des zivilen Friedens, die Rechte seiner Majestät des Königs wiederherzustellen, dessen gesetzlicher Vertreter hier anwesend ist. | Open Subtitles | ومن أجل خرق السلام عليك أن تعد نفسك من أجل استعادة حقوقك من جلالة الملك التي قدمتها هذه الهيئة القانونية |
Die Jury tendiert zur Freilassung, aber man kann sie ablösen. | Open Subtitles | على ما يبدو فإن هيئة المحلفين يميلون لتحريرهم, ويمكننا أن نغير الهيئة |