Bestimmte Verpflichtungen kommen mit der Ehe, egal, wie aufwändig sie erscheinen mag. | Open Subtitles | واجبات محدّدة تأتي مع الزواج، مهما كان تلك الواجبات شاقّة |
i) in Bezug auf die Reisebeschränkungen, wenn der Ausschuss feststellt, dass die betreffenden Reisen aus humanitären Gründen, einschließlich religiöser Verpflichtungen, gerechtfertigt sind oder wenn der Ausschuss zu dem Schluss kommt, dass eine Ausnahme die Ziele dieser Resolution auf andere Weise fördern würde; | UN | '1` فيما يتعلق بالقيود على السفر، عندما تقرر اللجنة أن هذا السفر مبرر بحاجة إنسانية، بما في ذلك أداء الواجبات الدينية، أو عندما تستنتج اللجنة أن الاستثناء يمكن، من باب آخر، أن يدعم مقاصد هذا القرار؛ |
Das Ziel einer besseren Zukunft entzieht sich nach wie vor der Verwirklichung, und das bisher Erreichte ist hinter den staatlichen Verpflichtungen wie auch hinter den auf internationaler Ebene gemachten Zusagen zurückgeblieben. | UN | وقــد ثبت أن من الصعب ضمــان مستقبـــل أكثـــر إشراقا للجميع، كما أن جملة المكاسب لم تكن على مستوى الواجبات الوطنية والالتزامات الدولية. |
Javi zankt sich mit seinem Großvater. Ich gebe ihnen Aufgaben, damit sie öfter zusammen sind. | Open Subtitles | خافي يشاكس جدّه طوال الوقت، وأحياناً أقوم ببعض الواجبات بحيث يبقون معاً مدّة أطول |
Ich glaube nur nicht an langweilige, leblose Aufgaben als Messinstrumente für die Seele eines Menschen. | Open Subtitles | ببساطه، أنا لا أعتقد أن الواجبات الممله والغير متعلقه بالحياة هي مقياس لروح الشخص |
Ich hatte nicht viele Freunde, mit denen ich Zeit verbringen konnte, aber es wurde von mir erwartet, diese vorgeschriebenen Pflichten zu erfüllen. | TED | لم يكن لدي العديد من الاصدقاء الشخصيين لقضاء الوقت معهم، ولكن كان متوقع مني ان أؤدي هذه الواجبات المنصوص عليها. |
Ja, das tut mir leid. Ich musste einiges für die Schule nachholen. | Open Subtitles | أنا آسفة, تأخرتُ عن اداء الواجبات لذا, حاولت أن أتدارك الأمر |
Ich besorg Milch, Eier, Brot, wasche, bügle, schreib Hausarbeiten ab. | Open Subtitles | ،الحليب، البيض، الخبز، غسل الملابس كوي الملابس، نسخ الواجبات |
a) wenn der Ausschuss von Fall zu Fall bestimmt, dass die betreffenden Reisen aus humanitären Gründen, einschließlich religiöser Verpflichtungen, gerechtfertigt sind, oder | UN | (أ) عندما ترى اللجنة، حسب كل حالة على حدة، أن هذا السفر مبرر بحاجة إنسانية، بما في ذلك أداء الواجبات الدينية؛ أو |
Gemäß Appiah sind Verpflichtungen über Grenzen hinaus eine graduelle Angelegenheit. Und auch bei Interventionen gibt es Abstufungen, angefangen bei Flüchtlingshilfe über Waffen bis hin zu unterschiedlichen Maßen der Gewaltanwendung. | News-Commentary | وفيما يناضل أوباما في محاولة لتحديد مسؤولياته في سوريا وأماكن أخرى من العالم، يواجه معضلة أخلاقية خطيرة. وكما يقول أبياه فإن الواجبات وراء الحدود مسألة خاضعة لمبدأ التدرج؛ وهناك أيضاً درجات للتدخل تتراوح من تقديم المساعدات للاجئين إلى الأسلحة إلى درجات مختلفة من استخدام القوة. |
6. beschließt, dass die mit Ziffer 5 verhängten Maßnahmen keine Anwendung finden, wenn der Ausschuss von Fall zu Fall entscheidet, dass die betreffende Reise aus humanitären Gründen, einschließlich religiöser Verpflichtungen, gerechtfertigt ist, oder wenn der Ausschuss zu dem Schluss kommt, dass eine Ausnahme die Ziele dieser Resolution auf andere Weise fördern würde; | UN | 6 - يقرر أن التدابير المفروضة بموجب الفقرة 5 أعلاه لا تطبّق في الحالات التي تقرر فيها اللجنة، في كل حالة على حدة، بأن السفر له ما يبرره من أسباب إنسانية، بما في ذلك الواجبات الدينية، أو عندما تخلص اللجنة إلى أن عدم تطبيق تلك التدابير سيخدم بشكل آخر أهداف هذا القرار؛ |
8. beschließt, dass die mit Ziffer 7 a) verhängten Maßnahmen keine Anwendung finden werden, wenn der Ausschuss von Fall zu Fall entscheidet, dass die betreffende Reise aus humanitären Gründen, einschließlich religiöser Verpflichtungen, gerechtfertigt ist, oder wenn der Ausschuss zu dem Schluss kommt, dass eine Ausnahme die Ziele dieser Resolu-tion auf andere Weise fördern würde; | UN | 8 - يقرر أن التدابير المفروضة بموجب الفقرة 7 (أ) أعلاه لا تنطبق عندما تقرر اللجنة، حسب كل حالة على حدة، أن هذا السفر مبرر بحاجة إنسانية، بما في ذلك أداء الواجبات الدينية، أو عندما تستنتج اللجنة أن الاستثناء يمكن، من باب آخر، أن يدعم مقاصد هذا القرار؛ |
Der äußere Kreis zeigt auf welche Aufgaben sie sich konzentriert haben. | TED | تظهر الدائرة الخارجية أي الواجبات قاموا بالتركيز عليها |
Ich machte Praktika während der Uni. Dabei baute ich Dinge und lernte auch, wie man Aufgaben erledigt. | TED | أخذت تدريبات في الكلية . كنت أبني أشياء . وأيضاً تعلمت كيف أن أقوم ببعض الواجبات. |
Sie haben so ungefähr 30 Mitarbeiter, auf die können Sie 'ne Menge Aufgaben verteilen. | Open Subtitles | سيكون هناك 30 شخصاً تحت إدارتك لذا تستطيع أن تعطيهم عدداً معيناً من الواجبات |
Schwören Sie, die Pflichten und Verantwortlichkeiten... eines Bürgers der Vereinigten Staaten einzuhalten? | Open Subtitles | .. تقسم على المحافظة على الواجبات والمسؤوليات... للمواطن بالولايات المتحدة الأمريكية |
Ich hab mir überlegt, wenn wir das jeden Tag machen... und das hoffe ich, dann müssen wir auch was für die Schule tun. | Open Subtitles | كنت أفكّر، لو أنّنا سنفعل هذا يوميّاً و آمل ذلك يجب أن نتّخذ بعض الواجبات المنزليّة في مكان ما على سبيل المثال |
Bonnie zwingt mich immer dazu, all diese unmöglichen Hausarbeiten zu erledigen. | Open Subtitles | بوني" دائماً تحاول أن تجعلني" أقوم بتلك الواجبات المنزلية المستحيلة |
Du musst Chang davon abbringen, dass wir diese Hausaufgaben machen müssen. | Open Subtitles | يجب أن تقنع شانغ أن يلغي بعض من هذه الواجبات |