"الواضحة" - Traduction Arabe en Allemand

    • klare
        
    • offensichtliche
        
    • klaren
        
    • offenkundige
        
    • Klarträume
        
    • klarer
        
    • offenkundigen
        
    • eindeutiges
        
    • eindeutiger
        
    • offensichtliches
        
    • Klarträumen
        
    • offensichtlichen
        
    • offensichtlichste
        
    Die Hochrangige Gruppe ist der Auffassung, dass den Reformen zur Verbesserung der Kohärenz des Systems der Vereinten Nationen klare Grundsätze zugrunde liegen müssen: UN ويعتقد الفريق أن الإصلاح الرامي إلى تحسين الانسجام داخل منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن يقوم على المبادئ الواضحة التالية:
    Aber ich bin hier optimistisch. Ich glaube es gibt einige klare Sachen die wir machen können. TED لكنني متفائل إزاء هذا, واعتقد بأن هناك بعض الأمور الواضحة التي يمكن فعلها.
    Aber zuerst möchte ich die offensichtliche Frage erörtern: Wieso zum Teufel sollten wir das machen? TED و لكن أولا أريد مناقشة الأسئلة الواضحة: لماذا نريد أن نقوم بذلك؟
    Die erste ist die offensichtliche, die IT-Revolution, mit der Sie alle nur allzu vertraut sind. TED الأولى منهما هي الواضحة والظاهرة، ثورة السيليكون. التي هي مألوفة جدا لديكم.
    Gute Bildungssysteme teilen die gleichen klaren und ehrgeizigen Standards im gesamten Spektrum. TED وتتشاركالأنظمة ذات الكفاءة العالية أيضا في معاييرها الواضحة والطموحةعلى جميع الأصعدة.
    Die offenkundige Antwort lautet Ja. Die Art und Weise wie eine Gesellschaft reagiert, bestimmt allerdings den Unterschied zwischen einer florierenden und einer durch langsames Wachstum und Ressentiments zerrissenen Welt. News-Commentary الإجابة الواضحة هي أجل، ولكن كيفية استجابة المجتمع تعني الفارق بين عالم مزدهر وعالم آخر ممزق بفعل النمو البطيء والسخط.
    Er trifft, wie Sie, seinen toten Sohn durch Klarträume. Open Subtitles لقد قابلَ ابنه المتوفي من خلال الأحلام الواضحة مثلك.
    Er wird noch früh genug merken, dass sein klarer Fall getrübt wurde. Open Subtitles سيتعلم قريباً ان قضاياه الواضحة دائماً لها تفاصيل فارقة
    Ich höre so oft in den Staaten: "Natürlich sollten wir mit offenkundigen Problemen umgehen können, aber wenn Sie nicht sehen, was vor Ihnen passiert, sind Sie entweder dumm oder ignorant." TED أسمع كثيراً في أمريكا: "يجب بالتأكيد أن نتعامل مع المشاكل الواضحة ولكن إذا كنت لا ترى ما هو أمامك فإنك إما غبي أو جاهل." هذا ما يقولونه، ولا يمكن أن أخالف الرأي.
    Die richtigen Zutaten waren da. Und klare Anweisungen: Open Subtitles أظن إنّك كنت تملك المكونات الصحيحة والتعليمات الواضحة.
    Bemerkenswerterweise wurde der bislang einzige klare Fall eines vorbeugenden Einsatzes - in der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien - auf Bitten der dortigen nationalen Behörden durchgeführt, und das mit offenkundigem Erfolg. UN ومن الجدير بالذكر أن الحالة الواضحة الوحيدة للنشر الوقائي حتى الآن، في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، قد طلبتها السلطات الوطنية ومن الواضح أنها كُللت بالنجاح.
    Die einzig klare Erinnerung an diesen Tag, ist der Mann, der draußen vor dem mächtigsten Ort Georgias stand, mich ansah und mir sagte, ich gehöre nicht dazu. TED الذكرى الوحيدة الواضحة لديّ من ذلك اليوم كانت رجلًا واقفًا أمامي في أكثر الأماكن نفوذًا في جورجيا ينظرُ إليً ويخبرني بأن مكاني ليس هنا.
    Ich hatte mich so in Verschwörungen, Aliens und Zielen verstrickt, dass ich das offensichtliche übersehen hatte. Open Subtitles لقد ضعت في المؤامرات والكائنات الفضائية، والأهداف، حتى أنني غفلت عن الأشياء الواضحة
    Die offensichtliche, dumme Lüge, die Sie uns über Ihre Krankenakten gesagt haben, stellte sich als unoffensichtlich und undumm raus. Open Subtitles الكذبة الحمقاء الواضحة حول سجلات المستشفى والتي أخبرتينا بها اتّضح أنّها غير حمقاء بشكل مبهم
    Das erste Problem, dass es bei der Genehmigung dieses Mechanismus zu lösen gilt, ist, wer diese Autorität haben sollte. Die offensichtliche Antwort lautet: der Internationale Währungsfonds. News-Commentary والمشكلة الأولى الواجب حلها فيما يتصل بالموافقة على مثل هذه الآلية تتلخص في تحديد الطرف الذي ينبغي له أن يتمتع بهذه السلطة. والإجابة الواضحة هي صندوق النقد الدولي.
    Im Bewusstsein des humanitären Bedarfs des palästinensischen Volkes bekräftigt der Sicherheitsrat sein anhaltendes Interesse an der Haushaltsstabilität der Übergangsregierung im Einklang mit klaren Fortschrittskriterien für Reformen und Sparmaßnahmen. UN ”وإذ يدرك مجلس الأمن احتياجات الشعب الفلسطيني الإنسانية، فهو يعيد التأكيد على اهتمامه المتواصل بالاستقرار المالي للحكومة المؤقتة، تمشيا ومعايير الإصلاح والتقشف الواضحة.
    Unser Polarstern, und die kleinen klaren Stimmen in unseren Herzen die mit uns sein werden... immer. Open Subtitles نجمنا الشمالي، وتلك الأصوات الخافتة الواضحة في قلوبنا ستكون معنا... دوماً.
    Seht, ihr habt an mir gezweifelt, habt mich verspottet, dauernd meinen Stolz trotz meiner klaren Anweisungen verletzt, und jetzt wollt ihr ein Teil meines Schatzes? Open Subtitles , أسمعوا , أنتم يارفاق شككتم بي , هزأتم بي تعاملتم بشكل مستمر مع غروري بالرغم من توجيهاتي الواضحة والآن تريدون جزء من كنزي ؟
    Auf Mike auch, weil er das offenkundige Manöver nicht durchschaute. Open Subtitles لقد غضبت أيضاً من (مايك) لأنه لم يلاحظ هذه الخدعة الواضحة
    Leute, die Klarträume haben, sind zueinander hingezogen. Open Subtitles الأشخاص الذين يخوضون الأحلام الواضحة ينجذبون إلى بعضهم البعض.
    sowie in der Erkenntnis, dass zwischen Entwicklung, Verringerung des Katastrophenrisikos, Katastrophenbewältigung und Katastrophennachsorge ein klarer Zusammenhang besteht und dass es geboten ist, in allen diesen Bereichen Anstrengungen zu unternehmen, UN وإذ تسلم أيضا بالعلاقة الواضحة بين التنمية، والحد من مخاطر الكوارث، والاستجابة للكوارث، والتعافي من الكوارث، وضرورة بذل الجهود اللازمة في جميع هذه المجالات،
    Angesichts der Tatsache also, dass Deutschland noch viele weitere Rechnungen übernehmen wird (und zwar ungeachtet dessen, ob die Eurozone überlebt), stellt sich die Frage, wie es seine Bilanz-Stärke am besten nutzen kann, um die Wachstumsprobleme Europas zu entschärfen. Ganz sicher muss Deutschland trotz der offenkundigen impliziten Haushaltsrisiken weiterhin die immer größere Rolle der Europäischen Zentralbank akzeptieren. News-Commentary ولكن إذا كانت ألمانيا سوف تتحمل العديد من الفواتير الأخرى (بصرف النظر عما إذا كانت منطقة اليورو سوف تظل باقية)، فكيف يمكنها أن تستخدم قوة ميزانيتها العمومية على أفضل وجه من أجل تخفيف المشاكل التي تواجه النمو في أوروبا؟ من المؤكد أن ألمانيا لابد أن تستمر في الإذعان لدور متزايد الضخامة يلعبه البنك المركزي الأوروبي، برغم المخاطر المالية الضمنية الواضحة. فلا يوجد طريق آمن إلى الأمام.
    Es gibt ein eindeutiges Gedächtnis, welches wieder abrufbar ist; Open Subtitles هناك الذاكرة البينة (الواضحة) وهي التذكر
    Die Weigerung das Wort „Schadensminderung“ aufzunehmen scheint eher ideologisch als wissenschaftlich motiviert, trotz eindeutiger Beweise, dass Nadelaustausch und Substitutionsbehandlung Drogenkonsumenten am Leben erhalten und vor tödlichen Infektionen schützen. News-Commentary كان الدافع إلى رفض إضافة عبارة ampquot;الحد من الضررampquot; إيديولوجياً فيما يبدو وليس علمياً، وذلك على الرغم من الأدلة الواضحة التي تؤكد أن بعض الأساليب مثل تبادل الحقن واستخدام العلاجات البديلة تعمل على إبقاء متعاطي المخدرات على قيد الحياة وتحميهم من الإصابة بالكثير من أنواع العدوى القاتلة.
    Doch abgesehen von der Notwendigkeit von Ausgabekürzungen – eine offensichtliches Gebot nach den geschätzten 50 Milliarden Dollar, die die Olympiade in Sotchi gekostet hat – hat Putin bisher keinerlei konkrete Pläne angedeutet, wie er Russlands wirtschaftliche Schwächen bekämpfen will. News-Commentary ولكن بعيداً عن التسليم بالحاجة إلى خفض الإنفاق ــ وهي الحتمية الواضحة بعد تكاليف أوليمبياد سوتشي التي تقدر بنحو 50 مليار دولار أميركي ــ لم تبدر عن بوتن إشارة إلى أي خطط ملموسة لمعالجة نقاط الضعف التي تعيب الاقتصاد الروسي.
    Mir kommen viele Ideen beim Klarträumen. TED ثم، أحصل على الكثير من أفكاري من الأحلام الواضحة
    Sie halten uns davon ab, die offensichtlichen Gemeinsamkeiten der Probleme zu erkennen. TED وهي تمنعنا أيضًا من رؤية الروابط الواضحة بين القضايا.
    Aber der offensichtlichste Weg, diesen technischen Mangel zu beheben... ist nicht die Annullierung der Ehe... sondern die Erteilung einer neuen und fehlerfreien Dispens. Open Subtitles ولكن الطريقة الواضحة في حل أي خلل تقني كهذا هي ليست بإعلان الزواج لاغياً وباطلاً ولكن بإصدار حكم جديد وأكثر كمالاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus