SEOUL – Die wirtschaftliche Agenda des japanischen Premierministers Shinzo Abe – „Abenomics“ genannt – scheint für sein Land zu funktionieren. Es wird erwartet, dass durch expansive Geldpolitik so lange Liquidität in die japanische Wirtschaft fließt, bis die Inflation das Ziel der Bank of Japan von 2% erreicht. | News-Commentary | سول ــ يبدو أن الأجندة الاقتصادية التي تبناها رئيس الوزراء الياباني شينزو آبي ــ والتي يطلق عليها وصل "اقتصاد آبي" ــ ناجحة في تعزيز اقتصاد بلاده. فمن المتوقع أن تضخ السياسة النقدية التوسعية السيولة إلى شرايين الاقتصاد الياباني إلى أن يبلغ معدل التضخم الهدف الذي حدده بنك اليابان بنسبة 2%، في حين ينتظر أن تستمر السياسة المالية إلى أن يتأكد التعافي الاقتصادي. |
Natürlich sind die Möglichkeiten gut ausgebildeter, starker Frauen zur Schaffung nachhaltigen Wirtschaftswachstums nicht auf Südkorea beschränkt. Auch der japanische Premierminister Shinzo Abe hat in seinen Bemühungen zur Wiederbelebung der lang stagnierenden Wirtschaft seines Landes die Wichtigkeit eines höheren Anteils von Frauen am Arbeitsmarkt erkannt. | News-Commentary | وبطبيعة الحال، لا تقتصر إمكانية إسهام النساء المتعلمات الممكنات في دفع النمو الاقتصادي المضطرد على كوريا الجنوبية. فقد حدد رئيس الوزراء الياباني شينزو آبي أيضاً مسألة زيادة مشاركة قوة العمل النسائية باعتبارها عاملاً بالغ الأهمية في الجهود الرامية إلى إحياء الاقتصاد الذي عاني طويلاً من السبات في بلاده. |
TOKIO: Das Programm des japanischen Ministerpräsidenten Shinzo Abe zur wirtschaftlichen Erholung seines Landes (auch als „Abenomics“ bekannt) hat zu einem steilen Anstieg der Zuversicht in Japan geführt. | News-Commentary | طوكيو ــ كان البرنامج الذي وضعه رئيس الوزراء الياباني شينزو آبي لتحقيق التعافي الاقتصادي لبلاده سبباً في ارتفاع الثقة المحلية. ولكن إلى أي مدى يستطيع "اقتصاد آبي" اجتذاب الائتمان؟ |