Warum stieg die Besorgnis derart rasant an? Immerhin haben die Industrieländer schon in den letzten fünfzig Jahren Arbeitsplätze in der Produktion an weniger entwickelte Länder verloren. | News-Commentary | لماذا بلغ الانزعاج والقلق هذا الحد المتفجر؟ فعلى الرغم من كل ما سبق، ظلت الدول المتقدمة تخسر الوظائف في مجال التصنيع لصالح الدول الأقل تقدماً لأكثر من خمسين عاماً. |
Mit extrem hohen Arbeitslosenzahlen braucht Europa zudem Arbeitsplätze in dynamischen, wettbewerbsfähigen Branchen, die nicht einfach auszulagern sind. Die Europäische Kommission nennt die grüne Wirtschaft als einen der Bereiche mit dem höchsten Potenzial für die Beschaffung von Arbeitsplätzen. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك فإن أوروبا أصبحت في ظل معدلات البطالة غير المسبوقة في احتياج إلى خلق الوظائف في صناعات ديناميكية تنافسية لا يمكن نقلها إلى الخارج بسهولة. وقد عَرِّفَت المفوضية الأوروبية الاقتصاد الأخضر بوصفه واحداً من المجالات القادرة على خلق أكبر عدد ممكن من الوظائف الجديدة. |
und ersucht den Generalsekretär, diese Stellen im Rahmen seines nächsten Haushaltsplans mit zusätzlichen Angaben zu der jeweils angemessenen Rangebene erneut zu begründen; | UN | وتطلب إلى الأمين العام أن يعيد تبرير هذه الوظائف في ميزانيته المقبلة بتقديم معلومات إضافية عن الرتب الملائمة؛ |
In Missionen, die vor sechs bis zwölf Monaten geschaffen wurden und die derartiges Fachpersonal nach wie vor bitter benötigen, sind derzeit etwa 50 Prozent der Stellen für Feldpersonal in den operativen Bereichen und bis zu 40 Prozent der Stellen in den Bereichen Verwaltung und Logistik unbesetzt. | UN | فزهاء 50 في المائة من الوظائف الميدانية في المجالات الفنية وما تصل نسبته إلى 40 من المائة من الوظائف في مجالي الإدارة والشؤون التعبوية شاغرة في الوقت الراهن في بعثات منشأة منذ فترة تتراوح بين ستة أشهر وسنة وما زالت في مسيس الحاجة إلى الإخصائيين الأساسيين. |
13. ersucht den Generalsekretär ferner, sich zur Senkung der mit der Beschäftigung von Bediensteten des Allgemeinen Dienstes verbundenen Kosten auch weiterhin zu bemühen, in der Mission Ortskräfte auf Dienstposten des Allgemeinen Dienstes zu beschäftigen, entsprechend den Erfordernissen der Mission; | UN | 13 - تطلب كذلك إلى الأمين العام، بغية تخفيض تكلفة تعيين موظفي الخدمات العامة، مواصلة جهوده من أجل تعيين موظفين محليين في البعثة لشغل الوظائف في فئة الخدمات العامة، بما يتناسب مع متطلبات البعثة؛ |
Arbeitsplatzbeschreibungen waren unvollständig, und die Fähigkeit der Mission, Dienstposten in der Zivilverwaltung wirksam zu verwalten, wurde dadurch eingeschränkt, dass das Personalmanagementsystem für Feldbedienstete nicht genutzt wurde. | UN | ولم تضع اللجنة توصيفا للوظائف بصورة كاملة، كما أن قدرتها على إدارة الوظائف في الإدارة المدنية بصورة فعالة قد أُعيقت نظرا لعدم استخدام نظام إدارة الأفراد الميدانيين. |
Immerhin wurden die Produktionsstätten Westeuropas und Nordamerikas bereits in den letzten dreißig Jahren durch asiatische ersetzt. Aber dafür, dass die Zuwächse bei den Arbeitsplätzen in der Dienstleistung die Verluste in der Industrie auch in Zukunft auffangen, besteht keine Garantie. | News-Commentary | قد يبدو هذا خبراً قديماً بالنسبة للبلدان المتقدمة. فعلى مدى السنوات الثلاثين الماضية، كانت القاعدة التصنيعية في اقتصادات آسيا الناشئة تعمل على إزاحة قاعدة القوى الصناعية القديمة في أوروبا الغربية وأميركا الشمالية. ولكن لا يوجد ما قد يضمن استمرار المكاسب التي تحققت لتشغيل العمالة في قطاع الخدمات في التعويض عن خسارة الوظائف في قطاع الصناعة. |
Ja. Keine Adresse, nur sein beruflicher Werdegang. | Open Subtitles | لا يوجد عنوانه توجد فقط بعض الوظائف في ملفه |
Umfassende Überprüfung der Stellenstruktur des Sekretariats der Vereinten Nationen | UN | استعراض شامل لهيكل الوظائف في الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Für Amerika und Europa wird die Notwendigkeit, dass die Arbeit sich aus der produzierenden Industrie weg verlagert, durch sich verlagernde Wettbewerbsvorteile verschlimmert: Nicht nur ist die Gesamtzahl der Arbeitsplätze in der produzierenden Industrie weltweit beschränkt, sondern der lokale Anteil dieser Arbeitsplätze verkleinert sich. | News-Commentary | وبالنسبة لأميركا وأوروبا، فإن ضرورة خروج العمال من قطاع التصنيع تفاقمت بسبب تحول الميزة النسبية: ذلك أن مجموع الوظائف في قطاع التصنيع ليس محدوداً على المستوى العالمي فحسب، بل إن حصة أصغر من تلك الوظائف سوف تكون محلية. |
und ersucht den Generalsekretär, diese Stellen im Rahmen seines nächsten Haushaltsplans mit zusätzlichen Angaben zu der jeweils angemessenen Rangebene erneut zu begründen; | UN | وتطلب إلى الأمين العام أن يعيد تبرير هذه الوظائف في ميزانيته المقبلة بتقديم معلومات إضافية بشأن الرتب الملائمة؛ |
und ersucht den Generalsekretär, diese Stellen im Rahmen seines nächsten Haushaltsplans mit zusätzlichen Angaben zu der jeweils angemessenen Rangebene erneut zu begründen; | UN | وتطلب إلى الأمين العام أن يعيد تبرير هذه الوظائف في ميزانيته المقبلة بتقديم معلومات إضافية عن الرتب الملائمة؛ |
12. ersucht den Generalsekretär ferner, sich zur Senkung der mit der Beschäftigung von Bediensteten des Allgemeinen Dienstes verbundenen Kosten auch weiterhin zu bemühen, in der Mission Ortskräfte auf Dienstposten des Allgemeinen Dienstes zu beschäftigen, entsprechend den Erfordernissen der Mission; | UN | 12 - تطلب كذلك إلى الأمين العام، بغية تخفيض تكلفة تعيين موظفي الخدمات العامة، مواصلة جهوده من أجل تعيين موظفين محليين في البعثة لشغل الوظائف في فئة الخدمات العامة، بما يتناسب مع متطلبات البعثة؛ |
10. ersucht den Generalsekretär außerdem, zur Senkung der mit der Beschäftigung von Bediensteten des Allgemeinen Dienstes verbundenen Kosten auch weiterhin Anstrengungen zu unternehmen, um in der Mission Ortskräfte auf Dienstposten des Allgemeinen Dienstes zu beschäftigen, entsprechend den Erfordernissen der Mission; | UN | 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، بغية تخفيض تكلفة تعيين موظفين من فئة الخدمات العامة، مواصلة جهوده من أجل تعيين موظفين محليين في البعثة لشغل الوظائف في فئة الخدمات العامة، بما يتناسب مع متطلبات البعثة؛ |
Ja. Keine Adresse, nur sein beruflicher Werdegang. | Open Subtitles | لا يوجد عنوانه توجد فقط بعض الوظائف في ملفه |
nimmt Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs über die umfassende Überprüfung der Stellenstruktur des Sekretariats der Vereinten Nationen und dem entsprechenden Bericht des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen; | UN | تحيط علما بتقرير الأمين العام عن الاستعراض الشامل لهيكل الوظائف في الأمانة العامة للأمم المتحدة()، وبالتقرير ذي الصلة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()؛ |