Werden wir auf unserem Sterbebett die Zeit bereuen, die wir mit Spielen verbracht haben? | TED | عندما نكون على سرير الموت، هل سنندم على الوقت الذي قضيناه في اللعب؟ |
Man kann sich vorstellen, wie viel Zeit, Mittel und Geld sie hierfür ausgegeben hatten. | TED | بإمكانكم تصور مقدار الوقت الذي أمضوه، وكمية الموارد والأموال التي صُرفت على هذا. |
Es gibt einen Zeitunterschied von der Mars-Zeit zu unserer Zeit, weil ein Tag auf dem Mars länger Als ein Tag auf der Erde dauert. | TED | السبب وراء وجود فرق في التوقيت على المريخ الآن، عن الوقت الذي نحن فيه هو أن اليوم المريخي أطول من يوم الأرض. |
sobald er da hineinspazierte, wäre Pablo in Sicherheit. | Open Subtitles | في الوقت الذي سيدخل فيه إلى السجن سيكون في أمان |
Dies könnte die Zeit sein, wo wir endlich ernst machen und die Zukunft der meisten Menschen auf dem Planeten Erde ändern. | TED | هذا يمكن ان يكون الوقت الذي نصبح جادين حول تغيير المستقبل لمعظم الناس الذين يعيشون علي سطح كوكب الارض. |
Das ist die Zeit dazwischen, die Zeit, wenn die Richtung des Monsuns sich ändert. | TED | إنه موسم ما بين مواسم الرياح الموسمية، الوقت الذي يتغير فيه اتجاه الرياح. |
Sei nicht so miesepetrig! Wir haben jetzt so viel Zeit füreinander! | Open Subtitles | لا تكن متجهما, فكر في كل الوقت الذي سنقضيه معا |
Hab' viel Geld in ihn investiert. Wird Zeit, dass er was dafür tut. | Open Subtitles | وضعت الكثير من المال على هذا المهرج وهذا الوقت الذي بدأ بكسبه |
Diese Kameras müssten eigentlich etwas aufgenommen haben, um die Zeit, in der der Priester umgebracht wurde. | Open Subtitles | لابد أن تكون هذه الكاميرات قد التقطت شيء ما في الوقت الذي مات فيه القسيس |
vielleicht können die Goa`uId ihres auch nur für gewisse Zeit aktiv halten. | Open Subtitles | ربما عندهم هناك حدود كم من الوقت الذي يمكنهم إبقاءها مفتوحة |
Etwa zur gleichen Zeit dass Sie diese Geschichte begonnen. -Hey, Leute. | Open Subtitles | إذاً هو نفس الوقت الذي بدأت فيه رواية هذه القصة |
Und angesichts der knappen Zeit... ist er der einzig Richtige für den Job. | Open Subtitles | وبسبب محدودية الوقت الذي نملكه سيكون المهندس الوحيد الذي سيقوم بهذا العمل |
Wir müssen nur entscheiden, was wir mit der Zeit anfangen wollen, die uns gegeben ist. | Open Subtitles | كل ما علينا أن نقرره هو ما الذي سنفعله في الوقت الذي أعطيَ لنا |
Wie das eine Mal im Bandcamp, Als wir das Lagerfeuer gemacht haben... | Open Subtitles | مثل الوقت الذي كنّا بمعسكر الفرقة، لقد كان عندنا شعلة المخيم |
Als ich mich in die Altstadt begebe, ist die Ware ausgestellt | Open Subtitles | البضاعةَ معروضةُ، في الوقت الذي أَشْقُّ طريقي إلى البلدةِ القديمةِ |
Weil ihr mich im Stich gelassen habt, Als ich euch am meisten brauchte? | Open Subtitles | تقصد لأنك تخليت عني في الوقت الذي كنت بأمس الحاجة فيه إليك؟ |
Die Vereinten Nationen müssen weiter erkunden, wie sie die Einbindung der Privatwirtschaft maximieren und dabei gleichzeitig die Integrität der Organisation wahren und ihre Rechenschaftsstrukturen verbessern können. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن تواصل استكشاف كيفية تعظيم التعاون مع قطاع الأعمال، في نفس الوقت الذي يتم فيه الحفاظ على نزاهة المنظمة وتحسين المساءلة فيها. |
10. begrüßt die Fortschritte bei der Wiederöffnung von Schulen, der Lieferung und Verteilung von Unterrichtsmaterial und der Ausbildung von Lehrern, betont jedoch gleichzeitig, dass vor allem auf dem Gebiet der Sekundar- und Hochschulbildung Kapazitäten aufgebaut werden müssen und dass den Rehabilitationsbedürfnissen der von Gewalt betroffenen Kinder, einschließlich psychosozialer Betreuung, unverminderte Aufmerksamkeit gelten muss; | UN | 10 - ترحب بالتقدم المحرز في إصلاح المدارس والإمدادات من المواد التعليمية وتوزيعها وإعداد المعلمين، في الوقت الذي تشدد فيه على ضرورة بناء القدرات، ولا سيما في مجال التعليم الثانوي والعالي، والاهتمام المستمر بالاحتياجات في مجال الإصلاح، بما في ذلك دعم الأطفال المتضررين من العنف دعما نفسيا واجتماعيا؛ |
Nein. Er surfte in dem Moment, Als ich mehr Glück Als Verstand hatte. | Open Subtitles | كلا سيدتي, لقد كان يركب الأمواج في نفس الوقت الذي غرقت فيه |
gerade Als ich am Zusammenbrechen war, tauchten Sie Als Dämon vor mir auf. | Open Subtitles | نسختك الشريرة ظهرت تماماً في الوقت الذي كاد ذلك المكان بالقضاء عليّ |
Ist es dem betreffenden Hauptausschuss nicht möglich, gleichzeitig mit dem Plenum zusammenzutreten, kann vielleicht dadurch, dass er nicht tagt, ein anderer Hauptausschuss an seiner Stelle tagen. | UN | أما إذا لم يكن للجنة الرئيسية أن تجتمع في نفس الوقت الذي تنعقد فيه الجمعية العامة بكامل هيئتها. |