mit dem Ausdruck seines tief empfundenen Dankes an alle Mitarbeiter der Vereinten Nationen in Irak für ihre mutigen und unermüdlichen Anstrengungen, | UN | وإذ يعرب عن بالغ امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة، |
mit dem Ausdruck seines Dankes an die Militär- und Polizeikräfte der MINUSTAH und ihre Länder, | UN | وإذ يعرب عن امتنانه للقوات ولأفراد الشرطة التابعين للبعثة ولبلدانهم، |
mit dem Ausdruck seines Dankes an die Militär- und Polizeikräfte der MINUSTAH und ihre Länder sowie in Würdigung derer, die in Ausübung ihres Dienstes verletzt wurden oder ums Leben kamen, | UN | وإذ يعرب عن امتنانه للقوات وأفراد الشرطة التابعين للبعثة ولبلدانهم، وإذ يحيي من أصيبوا ويشيد بذكرى من قتلوا أثناء أدائهم لواجبهم، |
Der Sicherheitsrat spricht dem früheren Präsidenten Nelson Mandela seinen tief empfundenen Dank für seinen Einsatz als Moderator des Friedensprozesses von Arusha aus und bekundet erneut seine Hoffnung, dass die Region und die internationale Gemeinschaft weiter auf seine moralische Führung zählen können. | UN | “ويعرب مجلس الأمن عن امتنانه الشديد للرئيس السابق نيلسون مانديلا لعمله بكل تفان بصفته ميسرا لعملية أروشا، ويعرب مرة أخرى عن أمله في أن يظل بوسع المنطقة والمجتمع الدولي الاعتماد على قيادته المعنوية. |
Der Sicherheitsrat beglückwünscht den scheidenden Sonderbeauftragten des Generalsekretärs, Staffan de Mistura, für seine starke Führung der UNAMI und spricht allen Mitarbeitern der Vereinten Nationen in Irak seinen tief empfundenen Dank für ihre mutigen und unermüdlichen Anstrengungen aus.“ | UN | ”ويهنــئ مجلس الأمــن الممثل الخاص للأمين العام المغــادر لمنصبه، ستافان دي ميستورا، على قيادته القوية للبعثــة، ويعــرب عن امتنانه العميق لجميع موظفي الأمم المتحدة في العراق لما يبذلونه من جهود جسورة ودؤوبة“. |
Der Rat spricht dem ehemaligen Präsidenten Mandela erneut seinen Dank für seine Vermittlungsbemühungen aus. | UN | ويؤكد المجلس مجددا امتنانه للرئيس السابق منديلا لما بذله من جهود تيسيرية. |
mit dem Ausdruck seines Dankes an die Militär- und Polizeikräfte der MINUSTAH und ihre Länder sowie in Würdigung derer, die in Ausübung ihres Dienstes verletzt wurden oder ums Leben kamen, | UN | وإذ يعرب عن امتنانه للقوات وأفراد الشرطة العاملين بالبعثة ولبلدانهم، وإذ يحيي من أصيبوا ويشيد بذكرى من قتلوا أثناء أدائهم لواجبهم، |
mit dem Ausdruck seines Dankes an die Mission der Organisation der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo (MONUC) und die Operation der Vereinten Nationen in Burundi (ONUB) für ihren maßgeblichen Beitrag zum Frieden in der Region, | UN | وإذ يعرب عن امتنانه لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ولعملية الأمم المتحدة في بوروندي لما قدماه من إسهامات هامة في تحقيق السلام في المنطقة، |
mit dem erneuten Ausdruck seines Dankes an die Operation der Vereinten Nationen in Burundi (ONUB) und an die davor von der Afrikanischen Union entsandte Afrikanische Mission in Burundi (AMIB) für ihren bedeutenden Beitrag zum erfolgreichen Abschluss des Übergangsprozesses in Burundi und zum Frieden in der Region, | UN | وإذ يعرب مرة أخرى عن امتنانه لعملية الأمم المتحدة في بوروندي وكذلك للبعثة الأفريقية في بوروندي التي نشرها سابقا الاتحاد الأفريقي، لإسهامهما الهام في إتمام العملية الانتقالية بنجاح في بوروندي وفي تحقيق السلام في المنطقة، |
mit Lob für die Anstrengungen, welche die Regierung Angolas unternimmt, um die Durchführung des Abkommens von Luanda vom 6. September 2002 durch die Parteien sicherzustellen, das die Grundlage für eine Regelung im Gebiet von Ituri bildet, sowie mit dem Ausdruck seines Dankes an die Regierung Angolas für ihre Bereitschaft, diese Anstrengungen fortzusetzen, | UN | وإذ يثني على حكومة أنغولا للجهود التي بذلتها لضمان تنفيذ الأطراف لاتفاق لوساكا المؤرخ 6 أيلول/سبتمبر 2002، الذي يرسي الأساس لتسوية في منطقة إيتوري، وإذ يعرب عن امتنانه لحكومة أنغولا لاستعدادها لمواصلة هذه الجهود، |
In diesem Zusammenhang spricht die Gruppe den Regierungen Belgiens, Dänemarks, Deutschlands, Finnlands, Frankreichs, Irlands, Japans, Kanadas, Luxemburgs, der Niederlande, Norwegens, Schwedens, des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland und der Vereinigten Staaten von Amerika ihren tief empfundenen Dank aus. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب الفريق عن عميق امتنانه إلى حكومات ألمانيا وأيرلندا وبلجيكا والدانمرك والسويد وفرنسا وفنلندا وكندا ولكسمبرغ والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والنرويج وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان. |
Der Sicherheitsrat bekundet dem Generalsekretär, dem Büro für das Irak-Programm, dem vor Ort in Irak tätigen Personal der Vereinten Nationen und allen anderen beteiligten Einrichtungen und Strukturen der Vereinten Nationen seinen tief empfundenen Dank und lobt ihre Einsatzbereitschaft und Professionalität. | UN | “ويعرب مجلس الأمن عن عميق امتنانه للأمين العام ولمكتب برنامج العراق ولجميع موظفي الأمم المتحدة الذين عملوا في الميدان في العراق ولسائر وكالات الأمم المتحدة وأجهزتها المشاركة، ويحيي التزامهم وكفاءتهم المهنية. |
Der Sicherheitsrat bekundet der Afrikanischen Union und ihrer Mission in Sudan (AMIS) seinen Dank für die positive Rolle, die ihre Kräfte dabei gespielt haben, die Gewalt zu reduzieren und die Wiederherstellung der Ordnung in Darfur zu fördern. | UN | ”ويعرب مجلس الأمن عن امتنانه للاتحاد الأفريقي وبعثته في السودان للدور الإيجابي الذي تنهض به قواتها في الحد من العنف والتشجيع على إعادة النظام إلى دارفور. |